Overcoming frustration: Correctly using unicode in python2¶
In python-2.x, there’s two types that deal with text.
str
is for strings of bytes. These are very similar in nature to how strings are handled in C.unicode
is for strings of unicode code points.
Note
Just what the dickens is “Unicode”?
One mistake that people encountering this issue for the first time make is
confusing the unicode
type and the encodings of unicode stored in
the str
type. In python, the unicode
type stores an
abstract sequence of code points. Each code point
represents a grapheme. By contrast, byte str
stores
a sequence of bytes which can then be mapped to a sequence of code
points. Each unicode encoding (UTF-8, UTF-7, UTF-16, UTF-32,
etc) maps different sequences of bytes to the unicode code points.
What does that mean to you as a programmer? When you’re dealing with text
manipulations (finding the number of characters in a string or cutting
a string on word boundaries) you should be dealing with unicode
strings as they abstract characters in a manner that’s appropriate for
thinking of them as a sequence of letters that you will see on a page.
When dealing with I/O, reading to and from the disk, printing to
a terminal, sending something over a network link, etc, you should be dealing
with byte str
as those devices are going to need to deal with
concrete implementations of what bytes represent your abstract characters.
In the python2 world many APIs use these two classes interchangably but there
are several important APIs where only one or the other will do the right
thing. When you give the wrong type of string to an API that wants the other
type, you may end up with an exception being raised (UnicodeDecodeError
or UnicodeEncodeError
). However, these exceptions aren’t always raised
because python implicitly converts between types… sometimes.
Frustration #1: Inconsistent Errors¶
Although converting when possible seems like the right thing to do, it’s
actually the first source of frustration. A programmer can test out their
program with a string like: The quick brown fox jumped over the lazy dog
and not encounter any issues. But when they release their software into the
wild, someone enters the string: I sat down for coffee at the café
and
suddenly an exception is thrown. The reason? The mechanism that converts
between the two types is only able to deal with ASCII characters.
Once you throw non-ASCII characters into your strings, you have to
start dealing with the conversion manually.
So, if I manually convert everything to either byte str
or
unicode
strings, will I be okay? The answer is…. sometimes.
Frustration #2: Inconsistent APIs¶
The problem you run into when converting everything to byte str
or
unicode
strings is that you’ll be using someone else’s API quite
often (this includes the APIs in the python standard library) and find that the API will only
accept byte str
or only accept unicode
strings. Or worse,
that the code will accept either when you’re dealing with strings that consist
solely of ASCII but throw an error when you give it a string that’s
got non-ASCII characters. When you encounter these APIs you first
need to identify which type will work better and then you have to convert your
values to the correct type for that code. Thus the programmer that wants to
proactively fix all unicode errors in their code needs to do two things:
You must keep track of what type your sequences of text are. Does
my_sentence
containunicode
orstr
? If you don’t know that then you’re going to be in for a world of hurt.Anytime you call a function you need to evaluate whether that function will do the right thing with
str
orunicode
values. Sending the wrong value here will lead to aUnicodeError
being thrown when the string contains non-ASCII characters.
Note
There is one mitigating factor here. The python community has been
standardizing on using unicode
in all its APIs. Although there
are some APIs that you need to send byte str
to in order to be
safe, (including things as ubiquitous as print()
as we’ll see in the
next section), it’s getting easier and easier to use unicode
strings with most APIs.
Frustration #3: Inconsistent treatment of output¶
Alright, since the python community is moving to using unicode
strings everywhere, we might as well convert everything to unicode
strings and use that by default, right? Sounds good most of the time but
there’s at least one huge caveat to be aware of. Anytime you output text to
the terminal or to a file, the text has to be converted into a byte
str
. Python will try to implicitly convert from unicode
to
byte str
… but it will throw an exception if the bytes are
non-ASCII:
>>> string = unicode(raw_input(), 'utf8')
café
>>> log = open('/var/tmp/debug.log', 'w')
>>> log.write(string)
Traceback (most recent call last):
File "<stdin>", line 1, in <module>
UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode character u'\xe9' in position 3: ordinal not in range(128)
Okay, this is simple enough to solve: Just convert to a byte str
and
we’re all set:
>>> string = unicode(raw_input(), 'utf8')
café
>>> string_for_output = string.encode('utf8', 'replace')
>>> log = open('/var/tmp/debug.log', 'w')
>>> log.write(string_for_output)
>>>
So that was simple, right? Well… there’s one gotcha that makes things a bit
harder to debug sometimes. When you attempt to write non-ASCII
unicode
strings to a file-like object you get a traceback everytime.
But what happens when you use print()
? The terminal is a file-like object
so it should raise an exception right? The answer to that is….
sometimes:
$ python
>>> print u'café'
café
No exception. Okay, we’re fine then?
We are until someone does one of the following:
Runs the script in a different locale:
$ LC_ALL=C python >>> # Note: if you're using a good terminal program when running in the C locale >>> # The terminal program will prevent you from entering non-ASCII characters >>> # python will still recognize them if you use the codepoint instead: >>> print u'caf\xe9' Traceback (most recent call last): File "<stdin>", line 1, in <module> UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode character u'\xe9' in position 3: ordinal not in range(128)
Redirects output to a file:
$ cat test.py #!/usr/bin/python -tt # -*- coding: utf-8 -*- print u'café' $ ./test.py >t Traceback (most recent call last): File "./test.py", line 4, in <module> print u'café' UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode character u'\xe9' in position 3: ordinal not in range(128)
Okay, the locale thing is a pain but understandable: the C locale doesn’t
understand any characters outside of ASCII so naturally attempting to
display those won’t work. Now why does redirecting to a file cause problems?
It’s because print()
in python2 is treated specially. Whereas the other
file-like objects in python always convert to ASCII unless you set
them up differently, using print()
to output to the terminal will use
the user’s locale to convert before sending the output to the terminal. When
print()
is not outputting to the terminal (being redirected to a file,
for instance), print()
decides that it doesn’t know what locale to use
for that file and so it tries to convert to ASCII instead.
So what does this mean for you, as a programmer? Unless you have the luxury
of controlling how your users use your code, you should always, always, always
convert to a byte str
before outputting strings to the terminal or to
a file. Python even provides you with a facility to do just this. If you
know that every unicode
string you send to a particular file-like
object (for instance, stdout
) should be converted to a particular
encoding you can use a codecs.StreamWriter
object to convert from
a unicode
string into a byte str
. In particular,
codecs.getwriter()
will return a StreamWriter
class
that will help you to wrap a file-like object for output. Using our
print()
example:
$ cat test.py
#!/usr/bin/python -tt
# -*- coding: utf-8 -*-
import codecs
import sys
UTF8Writer = codecs.getwriter('utf8')
sys.stdout = UTF8Writer(sys.stdout)
print u'café'
$ ./test.py >t
$ cat t
café
Frustrations #4 and #5 – The other shoes¶
In English, there’s a saying “waiting for the other shoe to drop”. It means that when one event (usually bad) happens, you come to expect another event (usually worse) to come after. In this case we have two other shoes.
Frustration #4: Now it doesn’t take byte strings?!¶
If you wrap sys.stdout
using codecs.getwriter()
and think you
are now safe to print any variable without checking its type I am afraid
I must inform you that you’re not paying enough attention to Murphy’s
Law. The StreamWriter
that codecs.getwriter()
provides will take unicode
strings and transform them into byte
str
before they get to sys.stdout
. The problem is if you
give it something that’s already a byte str
it tries to transform
that as well. To do that it tries to turn the byte str
you give it
into unicode
and then transform that back into a byte str
…
and since it uses the ASCII codec to perform those conversions,
chances are that it’ll blow up when making them:
>>> import codecs
>>> import sys
>>> UTF8Writer = codecs.getwriter('utf8')
>>> sys.stdout = UTF8Writer(sys.stdout)
>>> print 'café'
Traceback (most recent call last):
File "<stdin>", line 1, in <module>
File "/usr/lib64/python2.6/codecs.py", line 351, in write
data, consumed = self.encode(object, self.errors)
UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0xc3 in position 3: ordinal not in range(128)
To work around this, kitchen provides an alternate version of
codecs.getwriter()
that can deal with both byte str
and
unicode
strings. Use kitchen.text.converters.getwriter()
in
place of the codecs
version like this:
>>> import sys
>>> from kitchen.text.converters import getwriter
>>> UTF8Writer = getwriter('utf8')
>>> sys.stdout = UTF8Writer(sys.stdout)
>>> print u'café'
café
>>> print 'café'
café
Frustration #5: Inconsistent APIs Part deux¶
Sometimes you do everything right in your code but other people’s code fails
you. With unicode issues this happens more often than we want. A glaring
example of this is when you get values back from a function that aren’t
consistently unicode
string or byte str
.
An example from the python standard library is gettext
. The gettext
functions
are used to help translate messages that you display to users in the users’
native languages. Since most languages contain letters outside of the
ASCII range, the values that are returned contain unicode characters.
gettext
provides you with ugettext()
and
ungettext()
to return these translations as
unicode
strings and gettext()
,
ngettext()
,
lgettext()
, and
lngettext()
to return them as encoded byte
str
. Unfortunately, even though they’re documented to return only
one type of string or the other, the implementation has corner cases where the
wrong type can be returned.
This means that even if you separate your unicode
string and byte
str
correctly before you pass your strings to a gettext
function, afterwards, you might have to check that you have the right sort of
string type again.
Note
kitchen.i18n
provides alternate gettext translation objects that
return only byte str
or only unicode
string.
A few solutions¶
Now that we’ve identified the issues, can we define a comprehensive strategy for dealing with them?
Convert text at the border¶
If you get some piece of text from a library, read from a file, etc, turn it
into a unicode
string immediately. Since python is moving in the
direction of unicode
strings everywhere it’s going to be easier to
work with unicode
strings within your code.
If your code is heavily involved with using things that are bytes, you can do
the opposite and convert all text into byte str
at the border and
only convert to unicode
when you need it for passing to another
library or performing string operations on it.
In either case, the important thing is to pick a default type for strings and stick with it throughout your code. When you mix the types it becomes much easier to operate on a string with a function that can only use the other type by mistake.
Note
In python3, the abstract unicode type becomes much more prominent.
The type named str
is the equivalent of python2’s unicode
and
python3’s bytes
type replaces python2’s str
. Most APIs deal
in the unicode type of string with just some pieces that are low level
dealing with bytes. The implicit conversions between bytes and unicode
is removed and whenever you want to make the conversion you need to do so
explicitly.
When the data needs to be treated as bytes (or unicode) use a naming convention¶
Sometimes you’re converting nearly all of your data to unicode
strings but you have one or two values where you have to keep byte
str
around. This is often the case when you need to use the value
verbatim with some external resource. For instance, filenames or key values
in a database. When you do this, use a naming convention for the data you’re
working with so you (and others reading your code later) don’t get confused
about what’s being stored in the value.
If you need both a textual string to present to the user and a byte value for
an exact match, consider keeping both versions around. You can either use two
variables for this or a dict
whose key is the byte value.
Note
You can use the naming convention used in kitchen as a guide for
implementing your own naming convention. It prefixes byte str
variables of unknown encoding with b_
and byte str
of known
encoding with the encoding name like: utf8_
. If the default was to
handle str
and only keep a few unicode
values, those
variables would be prefixed with u_
.
When outputting data, convert back into bytes¶
When you go to send your data back outside of your program (to the filesystem,
over the network, displaying to the user, etc) turn the data back into a byte
str
. How you do this will depend on the expected output format of
the data. For displaying to the user, you can use the user’s default encoding
using locale.getpreferredencoding()
. For entering into a file, you’re best
bet is to pick a single encoding and stick with it.
Warning
When using the encoding that the user has set (for instance, using
locale.getpreferredencoding()
, remember that they may have their
encoding set to something that can’t display every single unicode
character. That means when you convert from unicode
to a byte
str
you need to decide what should happen if the byte value is
not valid in the user’s encoding. For purposes of displaying messages to
the user, it’s usually okay to use the replace
encoding error handler
to replace the invalid characters with a question mark or other symbol
meaning the character couldn’t be displayed.
You can use kitchen.text.converters.getwriter()
to do this automatically
for sys.stdout
. When creating exception messages be sure to convert
to bytes manually.
When writing unittests, include non-ASCII values and both unicode and str type¶
Unless you know that a specific portion of your code will only deal with ASCII, be sure to include non-ASCII values in your unittests. Including a few characters from several different scripts is highly advised as well because some code may have special cased accented roman characters but not know how to handle characters used in Asian alphabets.
Similarly, unless you know that that portion of your code will only be given
unicode
strings or only byte str
be sure to try variables
of both types in your unittests. When doing this, make sure that the
variables are also non-ASCII as python’s implicit conversion will mask
problems with pure ASCII data. In many cases, it makes sense to check
what happens if byte str
and unicode
strings that won’t
decode in the present locale are given.
Be vigilant about spotting poor APIs¶
Make sure that the libraries you use return only unicode
strings or
byte str
. Unittests can help you spot issues here by running many
variations of data through your functions and checking that you’re still
getting the types of string that you expect.
Example: Putting this all together with kitchen¶
The kitchen library provides a wide array of functions to help you deal with
byte str
and unicode
strings in your program. Here’s
a short example that uses many kitchen functions to do its work:
#!/usr/bin/python -tt
# -*- coding: utf-8 -*-
import locale
import os
import sys
import unicodedata
from kitchen.text.converters import getwriter, to_bytes, to_unicode
from kitchen.i18n import get_translation_object
if __name__ == '__main__':
# Setup gettext driven translations but use the kitchen functions so
# we don't have the mismatched bytes-unicode issues.
translations = get_translation_object('example')
# We use _() for marking strings that we operate on as unicode
# This is pretty much everything
_ = translations.ugettext
# And b_() for marking strings that we operate on as bytes.
# This is limited to exceptions
b_ = translations.lgettext
# Setup stdout
encoding = locale.getpreferredencoding()
Writer = getwriter(encoding)
sys.stdout = Writer(sys.stdout)
# Load data. Format is filename\0description
# description should be utf-8 but filename can be any legal filename
# on the filesystem
# Sample datafile.txt:
# /etc/shells\x00Shells available on caf\xc3\xa9.lan
# /var/tmp/file\xff\x00File with non-utf8 data in the filename
#
# And to create /var/tmp/file\xff (under bash or zsh) do:
# echo 'Some data' > /var/tmp/file$'\377'
datafile = open('datafile.txt', 'r')
data = {}
for line in datafile:
# We're going to keep filename as bytes because we will need the
# exact bytes to access files on a POSIX operating system.
# description, we'll immediately transform into unicode type.
b_filename, description = line.split('\0', 1)
# to_unicode defaults to decoding output from utf-8 and replacing
# any problematic bytes with the unicode replacement character
# We accept mangling of the description here knowing that our file
# format is supposed to use utf-8 in that field and that the
# description will only be displayed to the user, not used as
# a key value.
description = to_unicode(description, 'utf-8').strip()
data[b_filename] = description
datafile.close()
# We're going to add a pair of extra fields onto our data to show the
# length of the description and the filesize. We put those between
# the filename and description because we haven't checked that the
# description is free of NULLs.
datafile = open('newdatafile.txt', 'w')
# Name filename with a b_ prefix to denote byte string of unknown encoding
for b_filename in data:
# Since we have the byte representation of filename, we can read any
# filename
if os.access(b_filename, os.F_OK):
size = os.path.getsize(b_filename)
else:
size = 0
# Because the description is unicode type, we know the number of
# characters corresponds to the length of the normalized unicode
# string.
length = len(unicodedata.normalize('NFC', description))
# Print a summary to the screen
# Note that we do not let implici type conversion from str to
# unicode transform b_filename into a unicode string. That might
# fail as python would use the ASCII filename. Instead we use
# to_unicode() to explictly transform in a way that we know will
# not traceback.
print _(u'filename: %s') % to_unicode(b_filename)
print _(u'file size: %s') % size
print _(u'desc length: %s') % length
print _(u'description: %s') % data[b_filename]
# First combine the unicode portion
line = u'%s\0%s\0%s' % (size, length, data[b_filename])
# Since the filenames are bytes, turn everything else to bytes before combining
# Turning into unicode first would be wrong as the bytes in b_filename
# might not convert
b_line = '%s\0%s\n' % (b_filename, to_bytes(line))
# Just to demonstrate that getwriter will pass bytes through fine
print b_('Wrote: %s') % b_line
datafile.write(b_line)
datafile.close()
# And just to show how to properly deal with an exception.
# Note two things about this:
# 1) We use the b_() function to translate the string. This returns a
# byte string instead of a unicode string
# 2) We're using the b_() function returned by kitchen. If we had
# used the one from gettext we would need to convert the message to
# a byte str first
message = u'Demonstrate the proper way to raise exceptions. Sincerely, \u3068\u3057\u304a'
raise Exception(b_(message))
See also