Warning

此文件的目的是为让中文读者更容易阅读和理解,而不是作为一个分支。 因此, 如果您对此文件有任何意见或更新,请先尝试更新原始英文文件。

Note

如果您发现本文档与原始文件有任何不同或者有翻译问题,请联系该文件的译者, 或者请求时奎亮的帮助:<alexs@kernel.org>。

Original:

Documentation/process/stable-kernel-rules.rst

如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 译存在问题,请联系中文版维护者:

中文版维护者: 钟宇  TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
中文版翻译者: 钟宇  TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
中文版校译者:
    - 李阳  Li Yang <leoyang.li@nxp.com>
    - Kangkai Yin <e12051@motorola.com>

所有你想知道的事情 - 关于linux稳定版发布

关于Linux 2.6稳定版发布,所有你想知道的事情。

关于哪些类型的补丁可以被接收进入稳定版代码树,哪些不可以的规则:

  • 必须是显而易见的正确,并且经过测试的。

  • 连同上下文,不能大于100行。

  • 必须只修正一件事情。

  • 必须修正了一个给大家带来麻烦的真正的bug(不是“这也许是一个问题…” 那样的东西)。

  • 必须修正带来如下后果的问题:编译错误(对被标记为CONFIG_BROKEN的例外), 内核崩溃,挂起,数据损坏,真正的安全问题,或者一些类似“哦,这不 好”的问题。简短的说,就是一些致命的问题。

  • 没有“理论上的竞争条件”,除非能给出竞争条件如何被利用的解释。

  • 不能存在任何的“琐碎的”修正(拼写修正,去掉多余空格之类的)。

  • 必须被相关子系统的维护者接受。

  • 必须遵循Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst里的规则。

向稳定版代码树提交补丁的过程:

  • 在确认了补丁符合以上的规则后,将补丁发送到stable@vger.kernel.org。

  • 如果补丁被接受到队列里,发送者会收到一个ACK回复,如果没有被接受,收 到的是NAK回复。回复需要几天的时间,这取决于开发者的时间安排。

  • 被接受的补丁会被加到稳定版本队列里,等待其他开发者的审查。

  • 安全方面的补丁不要发到这个列表,应该发送到security@kernel.org。

审查周期:

  • 当稳定版的维护者决定开始一个审查周期,补丁将被发送到审查委员会,以 及被补丁影响的领域的维护者(除非提交者就是该领域的维护者)并且抄送 到linux-kernel邮件列表。

  • 审查委员会有48小时的时间,用来决定给该补丁回复ACK还是NAK。

  • 如果委员会中有成员拒绝这个补丁,或者linux-kernel列表上有人反对这个 补丁,并提出维护者和审查委员会之前没有意识到的问题,补丁会从队列中 丢弃。

  • 在审查周期结束的时候,那些得到ACK回应的补丁将会被加入到最新的稳定版 发布中,一个新的稳定版发布就此产生。

  • 安全性补丁将从内核安全小组那里直接接收到稳定版代码树中,而不是通过 通常的审查周期。请联系内核安全小组以获得关于这个过程的更多细节。

审查委员会:

  • 由一些自愿承担这项任务的内核开发者,和几个非志愿的组成。