Que le langage littéral soit littéral et que le langage figuratif soit figuratif. Et faites attention aux idiomes, qui ont des significations spéciales.
« l'œil mauvais »en Mt 6,23.
Règle 1, définition de « mal » et « œil » - aucune aide ici. Règle 2, contexte : semble nous confondre encore plus. Cela ne semble pas correspondre à ce qui se passe avant et après ! Cela devrait nous faire comprendre que nous ne le comprenons pas correctement !
Ce que nous avons ici est une expression hébraïque, l'« œil mauvais ». Regardons d'autres utilisations de cette expression : Mt 20, 15 « n'ai-je pas le droit de disposer de mes biens comme il me plaît ? Ou est-ce que ton œil est envieux [lit."mal"] parce que je suis bon. ["bien"]? ? " Nous trouvons qu'avoir un « œil mauvais » est une expression hébraïque pour dire être avare ou envieux. Maintenant, retournez à Mt 6 et remarquez comment cette compréhension se rattache si parfaitement au contexte.
Is.59:1 « Non, la main de l'Éternel n'est pas trop courte »
Dt 33:27 « Et sous ses bras éternels est une retraite. »
Les saints des derniers jours utilisent des références aux parties du corps de Dieu pour prouver que Dieu était autrefois un homme comme nous. Une fois qu'ils en ont convaincu les gens, ils continuent à enseigner que nous pouvons devenir Dieu comme il est ! Lors d'une conférence qu'il donnait, un groupe d'anciens Mormons défia Walter Martin (auteur de Kingdom of the Cults) avec une énumération de versets comme ceux-ci. Le Dr Martin a ensuite demandé aux Mormons de lire un autre texte scripturaire : Ps 91,4 « Il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri ». W.M. dit : Par les mêmes règles d'interprétation qui vous ont permis de prouver que Dieu est un homme, vous venez de prouver qu'il est un oiseau. Les Mormons devaient rire en réalisant le ridicule de leur position.