|
|
|
|
Debian Live Manual Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org> |
Rights: Copyright: Copyright (C) 2006-2015 Live Systems Project, Copyright (C) 2016-2025 The Debian Live team
License: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
This manual serves as a single access point to all documentation related to the Debian Live Project and in particular applies to the software produced by the project for the Debian "bookworm" release. An up-to-date version can always be found at ‹https://live-team.pages.debian.net/live-manual/›
Live マニュアルは第一に Live システムのビルドの支援を扱い、エンドユーザ向けの話題は扱いませんが、エンドユーザにとって有用な情報がいくらかあるかもしれません: 基本 ではビルド済みイメージのダウンロードや、ウェブビルダーを使うかシステム上の live-build を直接実行することでメディアやネットワークからイメージをブートさせる準備について触れています。 実行時の挙動の変更 では、キーボードレイアウトやロケールの選択、再起動をまたいで状態を引き継がせる仕組みの利用等、ブートプロンプトで指定できるオプションをいくらか説明しています。
提示されているコマンドの一部にはスーパーユーザ権限で実行しなければならないものもあります。これは su で root ユーザになるか、sudo を使って実行します。権限のないユーザで実行できるコマンドと実行にスーパーユーザ権限を必要とするコマンドは、それぞれのコマンドの前に $ があるか # があるかで区別します。この記号はコマンドの一部ではありません。
このマニュアルにある全てが、少なくとも一部のユーザにとって重要だと確信していますが、触れている内容が多岐にわたることや、詳細を掘り下げるよりも先に、まずはソフトウェアをうまく使う経験をしたいであろうということをわかっています。したがって、以下の順に読み進めることを提案します。
最初にこの章 このマニュアルについて を始めから 用語 節まで読んでください。次に 例 節の最初にある3つのチュートリアルまで飛ばします。ここではイメージのビルドと独自化の基本について教えるようになっています。 例の使用 を最初に読み、引き続いて チュートリアル 1: デフォルトイメージ と チュートリアル 2: ウェブブラウザユーティリティ を、最後に チュートリアル 3: 私的イメージ を読んでください。チュートリアル群を終えるまでに、Live システムでできることが何なのかわかってくるでしょう。
それから戻り、マニュアルをもっと掘り下げて学習していくことを勧めています。恐らく、その次は 基本 を読み、 netboot イメージのビルド に軽く目を通して、 独自化概要 とそれに続く章を読んで終えるのがいいでしょう。この時点までに、Live システムでできることを知ることがすっかり面白くなってマニュアルの残りを隅から隅まで読む気になっていることを期待します。
著者一覧 (アルファベット順):
このマニュアルの作成はコミュニティ中心のプロジェクトで、改善提案や貢献は全て、非常に歓迎されます。コミットキーの取得方法や良いコミットを行うための詳細な情報については、 プロジェクトへの貢献 節を見てください。
マニュアルの英語版に変更を加える場合、manual/en/ にある正しいファイルを編集しないといけませんが、その貢献を提出する前に出来上がりを確認してください。Live マニュアルの出来上がりを確認する際は、
# apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete
を実行してビルドに必要なパッケージがインストールされていることを確認してください。Gitにより取得した最上位のディレクトリから
$ make build
サポートされている全言語のマニュアルをビルドするのにはある程度時間がかかるため、著者が英語版のマニュアルに追加した新しい文書について見直す場合は見直し用に処理を省略させると好都合かもしれません。PROOF=1 を使うと HTML 形式の live-manual をビルドしますが分割版の HTML ファイルを作成しません。PROOF=2 を使うとPDF形式の live-manual をビルドしますがA4とレター縦だけです。これが PROOF= を指定すると時間の節約が見込める理由です。例えば:
$ make build PROOF=1
翻訳の一つを見直す場合に一つの言語だけをビルドすることもできます。例えば:
$ make build LANGUAGES=ja
を実行します。文書の種類を指定してビルドすることもできます。例えば
$ make build FORMATS=pdf
あるいは両方を組み合わせて
$ make build LANGUAGES=de FORMATS=html
修正が済んで全て良くなったらコミットですが、そのコミットで翻訳を更新するのでない限り make commit を使わないようにしてください。また、その場合にマニュアルの英語版への変更と翻訳を一度にコミットするのではなく、それぞれ分けてコミットするようにしてください。さらなる詳細については 翻訳 節を見てください。
注意: man ページの翻訳については、 man ページの翻訳 を見てください。
live-manual を翻訳するには、新しく最初から翻訳を開始するのか、それとも既に存在する翻訳について作業を続けるのか、によって以下の手順を追ってください:
make commit を実行するとテキストがいくらか流れていくのを目にするでしょう。これは基本的に処理状態についての情報を示すメッセージで、Live マニュアルの改善のために何ができるのかということを知る手がかりにもなります。致命的エラーが起きていない限り、通常はそのまま進めて貢献を提出できます。
Live マニュアルには、翻訳者が未翻訳や変更された文字列を検索するのを大きく支援する2つのユーティリティが付属しています。1つ目は「make translate」です。これは各 .po ファイル中にどれだけ未翻訳文字列があるのか、詳細を報告するスクリプトを実行します。2つ目は「make fixfuzzy」で、こちらは変更された文字列だけを対象としますが、1つ1つ見つけて修正する作業を支援します。
こういったユーティリティはコマンドラインで翻訳作業を行うのには実際に役立つかもしれませんが、推奨する作業方法は poedit のような専用ツールの利用だということに留意してください。Debian 地域化 (l10n) 文書や、特に Live マニュアル向けの 翻訳者向けのガイドライン を読むのも良いことです。
注意: gitツリーを push する前に make clean を実行してきれいにすることができます。この手順は .gitignore ファイルのおかげで強制ではありませんが、ファイルを意図せずコミットすることを避けられる良い実践となります。
When Debian Live Project was initiated (around 2006), there were already several Debian based live systems available and they are doing a great job. From the Debian perspective most of them have one or more of the following disadvantages:
Debian はユニバーサルオペレーティングシステムです: Debian に Live システムがあることで Debian システムを案内、正確に表現することができるとともに、主に以下の利点があります:
「main」Debian リポジトリのパッケージだけを利用します。「non-free」は Debian の中には含まれないため、公式の Live システムのイメージでは利用できません。
Starting with Debian 12 bookworm we added the "non-free-firmware" section for better support of modern hardware.
いかなるパッケージも変更しません。何か変更が必要であれば Debian のそのパッケージのメンテナと調整を行います。
例外として、live-boot や live-build、live-config といった私達の独自のパッケージを開発用の目的 (例えば開発用スナップショットの作成) のため私達自身のリポジトリから一時的に利用するかもしれません。このパッケージ群は定期的に Debian にアップロードされます。
現段階で、インストール例や代替設定は組み込んでいません。パッケージが利用されるのは Debian を普通にインストールした後のものなので全てデフォルト設定です。
別のデフォルト設定が必要であれば Debian のそのパッケージのメンテナと調整を行います。
debconf を使うことで提供されるパッケージ設定システムにより、独自に作成した Live システムのイメージを使って独自に設定したパッケージをインストールすることができるようになりますが、 ビルド済み Live イメージ では Live 環境で動作させるために絶対に必要だという場合を除いて、パッケージをそのデフォルト設定のままにすることを選択しました。Live 用ツールチェインや ビルド済みイメージ設定 への変更よりも、そこで可能である限り、Debian アーカイブにあるパッケージを Live システムでよりよく動作させることを好みます。さらなる情報については、 独自化概要 を見てください。
Building live system images has very few system requirements for the host system:
# mount <your_mount_point> -odev,exec,remount
Debian や Debian 派生ディストリビューションの利用は必須ではないことに注意してください - live-build は上記の要件を満たすほぼありとあらゆるディストリビューションで動作します。
live-build のインストールにはいくつか方法があります:
Debian を使っている場合に推奨するのは Debian リポジトリからの live-build のインストールです。
他のあらゆるパッケージと同様に、単に live-build をインストールします:
# apt-get install live-build
live-build はGitバージョン管理システムを使って開発されています。Debian ベースのシステムでは git パッケージで提供されています。最新のコードを取得するには
$ git clone https://salsa.debian.org/live-team/live-build.git
を実行します。Debian パッケージを自分でビルド、インストールすることもできます。
$ cd live-build
$ dpkg-buildpackage -b -uc -us
$ cd ..
を実行し、新しくできた .deb ファイルから対象のものをインストールします。例えば
# dpkg -i live-build_4.0-1_all.deb
システムに live-build を直接インストールすることもできます:
# make install
アンインストールは:
# make uninstall
注意: 独自の Live システムを作成するためにシステムに live-boot や live-config をインストールする必要はありません。インストールは無害で、参照目的で有用でもあります。文書だけを望む場合には live-boot-doc や live-config-doc パッケージを別々にインストールできるようになっています。
live-boot と live-config はどちらも、 live-build のインストール にあるように Debian リポジトリから利用できるようになっています。
gitから最新のソースを利用するには以下の処理を追ってください。 用語 で触れている用語について必ずよく理解しておくようにしてください。
$ git clone https://salsa.debian.org/live-team/live-boot.git
$ git clone https://salsa.debian.org/live-team/live-config.git
パッケージをソースからビルドする理由が独自化である場合は、独自化の詳細について live-boot や live-config の man ページを参考にしてください。
ビルドは対象ディストリビューションまたは対象のプラットフォームを収録している chroot で行う必要があります: これはつまり、対象が trixie であれば trixie に対してビルドすべきだということです。
ビルドシステムとは異なるディストリビューションを対象とする live-boot をビルドする必要がある場合は pbuilder や sbuild といった個人向けビルダーを使ってください。例えば trixie の Live イメージであれば live-boot を trixie の chroot でビルドしてください。対象のディストリビューションがビルドシステムのディストリビューションと一致している場合はビルドシステムで直接 (dpkg-dev パッケージにより提供される) dpkg-buildpackage を使ってビルドできます:
$ cd live-boot
$ dpkg-buildpackage -b -uc -us
$ cd ../live-config
$ dpkg-buildpackage -b -uc -us
live-boot と live-config は live-build システムによりインストールされるため、ホストシステムでパッケージをインストールするだけでは十分ではありません: 生成された .deb ファイルを他の独自パッケージと同じように扱う必要があります。ソースからビルドする目的は恐らく公式リリース前の短期間に新しいものをテストすることなので、 変更したあるいはサードパーティ製パッケージのインストール に従って、関連するファイルを設定に一時的に収録するようにしてください。特に、どちらのパッケージも一般的な部分、文書、そしてバックエンドに分割されていることに注意してください。一般的な部分と設定に合うバックエンドをただ1つ、オプションで文書を収録してください。Live イメージを現在のディレクトリでビルドし、前述のディレクトリに両方のパッケージの単一バージョンの .deb ファイルを全て生成したものと仮定して、以下の bash コマンドでデフォルトのバックエンドを含めて関連するパッケージを全てコピーします:
$ cp ../live-boot{_,-initramfs-tools,-doc}*.deb config/packages.chroot/
$ cp ../live-config{_,-sysvinit,-doc}*.deb config/packages.chroot/
この章ではビルドプロセスの概要と最も広く利用されている3種類のイメージの使用手順について簡単に述べます。最も汎用性の高い形式のイメージである iso-hybrid は、仮想マシンや光学メディア、USBポータブルストレージ機器上で利用できます。特に変わった状況では後述のように、hdd 形式の方が適するかもしれません。この章では netboot 形式のイメージをビルド、利用する手順を記載しています。この形式はサーバ上で必要とする準備のためにやや複雑になります。これは netboot についてまだ不慣れな人にとってはわずかに高度な話題となりますが、その準備さえできればローカルネットワーク上でブートするためのイメージをテスト、展開するのに非常に便利な方法で、難なくイメージのメディアを扱うことができるため、ここに収録しています。
この節は ウェブブート の簡単な手引きで終えています。これは恐らく異なる目的の異なるイメージを必要に応じて切り替えて使う最も簡単な方法で、手段としてインターネットを使います。
この章全体を通して、live-build により作成されるデフォルトのファイル名を頻繁に参照しています。 ビルド済みイメージをダウンロード した場合、実際のファイル名は異なる場合があります。
Live システムとは、 通常 CD-ROM やUSBメモリ等の取り外し可能メディア、あるいはネットワークからコンピュータ上でブートされるオペレーティングシステムを意味し、普通のドライブに何もインストールせずに利用でき、実行時に自動設定が行われます ( 用語 参照)。
With live systems, it's an operating system, built for one of the supported architectures (currently amd64 and arm64). It is made from the following parts:
You can use live-build to build the system image from your specifications, set up a Linux kernel, its initrd, and a bootloader to run them, all in one medium-dependent format (ISO9660 image, disk image, etc.).
You can download one of the prebuilt images from ‹https://www.debian.org/CD/live/›. For many of the popular desktop environments (GNOME, Xfce, KDE, etc.) a specific live image is prepared.
If you are unsure which file to download, use the 'Live GNOME' image from the 'stable' release. You can then skip reading the next sections and run the image in a virtual machine.
イメージの種類を問わず、イメージをビルドするのに同一の基礎手順を毎回実行する必要があります。最初の例ではビルド用のディレクトリを作成して、このディレクトリに移動してから live-build コマンドを以下の順で実行し、X.org のないデフォルトの Live システムを収録する基本的な ISO hybrid イメージを作成します。このイメージはCDやDVDメディアへの書き込み、さらにUSBメモリへの複製にも適しています。
作業ディレクトリの名前は完全に自由ですが、live-manual 全体で利用されている例を参考にする場合、特に異なる種類のイメージについて作業、実験している場合、各ディレクトリで作業しているイメージの識別を支援する名前を使うのは良い方法です。ここではデフォルトのシステムをビルドするとして、例えば live-default と呼びましょう。
$ mkdir live-default && cd live-default
それから lb config コマンドを実行します。これにより他のコマンドが利用する「config/」階層を現在のディレクトリに作成します。
$ lb config
上記のコマンドにはパラメータが渡されていないので、様々な選択肢についてそれぞれのデフォルト値が使われます。さらなる詳細については lb config コマンド を見てください。
これで「config/」階層ができました。lb build コマンドでイメージをビルドします。
# lb build
This process can take a while, depending on the speed of your computer and your network connection. When it is complete, there should be a live-image-amd64.hybrid.iso image file, ready to use, in the current directory.
注意: amd64 システムでビルドした場合は、出来上がるイメージの名前は live-image-amd64.hybrid.iso となります。マニュアル全体でこの慣例を採用していることに留意してください。
After either building or downloading an ISO hybrid image the usual next step is to prepare your medium for booting, either CD-R(W) or DVD-R(W) optical media or a USB stick.
ISOイメージの書き込みは簡単です。xorriso をインストールしてそれをコマンドラインから使ってイメージを書き込むだけです。例えば:
# apt-get install xorriso
$ xorriso -as cdrecord -v dev=/dev/sr0 blank=as_needed live-image-amd64.hybrid.iso
xorriso で作られたISOイメージは cp プログラムや同等プログラムを使って単純にUSBメモリにコピーすることができます。イメージファイルを置けるだけの十分に大きなサイズのUSBメモリを差し込んでそれがどのデバイスなのか決定します。以後 ${USBメモリ} として参照します。これは例えば /dev/sdb といったUSBメモリのデバイスファイルで、例えば /dev/sdb1 といったパーティションではありません! USBメモリを差し込んでから dmesg か、もっと良いのは ls -l /dev/disk/by-id の出力を見ると正しいデバイス名を調べることができます。
正しいデバイス名を得られたことを確信できたら cp コマンドを使ってイメージをUSBメモリにコピーします。これを実行すると以前そのUSBメモリにあった内容は全て確実に上書きされます!
$ cp live-image-amd64.hybrid.iso ${USBSTICK}
$ sync
注意: sync コマンドはイメージのコピー中にカーネルによりメモリに記憶されているデータが全てUSBメモリに書き込まれたことを保証するのに有用です。
After copying the live-image-amd64.hybrid.iso to a USB stick, the first partition on the device will be filled up by the live system. To use the remaining free space, use a partitioning tool such as gparted or parted to create a new partition on the stick.
# gparted ${USBメモリ}
パーティションの作成後にはファイルシステムを作成する必要があります。選択肢には ext4 等があります。${パーティション}には例えば /dev/sdb2 等パーティションの名前が入ります。
# mkfs.ext4 ${パーティション}
注意: 余った容量を Windows で使いたい場合ですが、このOSでは最初のパーティション以外にアクセスすることは通常できません。この問題に対する解決策が メーリングリスト でいくらか議論されていますが、簡単な解はないようです。
Remember: Every time you install a new live-image-amd64.hybrid.iso on the stick, all data on the stick will be lost because the partition table is overwritten by the contents of the image, so back up your extra partition first to restore again after updating the live image.
Live メディアCD、DVD、USBメモリ、あるいは PXE ブートでの初回ブート時に、そのコンピュータの BIOS をまず設定する必要があるかもしれません。BIOS により機能やキーの割り当てが大きく異なるため、ここではそれについて深くは触れません。BIOS によってはブートするデバイスのメニューをブート時に提示させるキー割り当てを提供しているものがあり、そのシステムでこれが利用できる場合は最も簡単な方法でしょう。それがない場合は BIOS 設定メニューに入って Live システムのブートデバイスを通常のブートデバイスよりも前に配置するようにブート順を変更する必要があります。
メディアをブートするとブートメニューが表示されているでしょう。ここで単に enter を押すと、システムはデフォルトの項目 Live とデフォルトのオプションを使ってブートします。ブートオプションのさらなる情報については、メニューの「ヘルプ」の項目や Live システム内にある live-boot 及び live-config の man ページを見てください。
Assuming you've selected Live and booted a default desktop live image, after the boot messages scroll by, you should be automatically logged into the user account and see a desktop, ready to use. If you have booted a console-only image, you should be automatically logged in on the console to the user account and see a shell prompt, ready to use.
Live イメージを仮想マシン (VM) 内で実行すると開発の面で大きな時間の節約になるかもしれません。これには注意事項がないというわけではありません:
こういった制約があることを理解した上で利用可能なVMソフトウェアを調べて要件に合うものを選択してください。
Debian で最も汎用性の高いVMは QEMU です。プロセッサが仮想化をハードウェアでサポートしている場合は qemu-kvm パッケージを使ってください。qemu-kvm パッケージの説明に要件の簡単な一覧があります。
プロセッサがサポートしている場合はまず qemu-kvm をインストールしてください。サポートしている場合は qemu をインストールしてください。以下の例ではどちらの場合もプログラム名は kvm ではなく qemu とします。qemu-utils パッケージもあると qemu-img で仮想ディスクのイメージを作成するのによいでしょう。
# apt-get install qemu-kvm qemu-utils
ISOイメージのブートは簡単です:
$ kvm -cdrom live-image-amd64.hybrid.iso -m 4G
詳細については man ページを見てください。
Note: For live systems containing a desktop environment that you want to test with qemu, you may wish to include the spice-vdagent package in your live-build configuration. This will automatically adjust the resolution and enable the clipboard between the virtual machine and the host.
$ echo "spice-vdagent" >> config/package-lists/spice.list.chroot
virtualbox でISOをテストするには:
# apt-get install virtualbox virtualbox-qt virtualbox-dkms
$ virtualbox
Create a new virtual machine, change the storage settings to use live-image-amd64.hybrid.iso as the CD/DVD device, and start the machine.
注意: X.org を収録している Live システムを virtualbox でテストしたい場合は live-build 設定に VirtualBox X.org ドライバパッケージ virtualboxbox-guest-dkms 及び virtualboxbox-guest-x11 を収録するとよいでしょう。収録しない場合、解像度は 800x600 に限定されます。
$ echo "virtualbox-guest-dkms virtualbox-guest-x11" >> config/package-lists/my.list.chroot
dkms パッケージを機能させるためには、そのイメージで利用しているカーネルの種類のカーネルヘッダもインストールする必要があります。正しいパッケージの選択は上記で作成したパッケージ一覧に正しい linux-headers パッケージを手作業により列挙する代わりに live-build により自動的に行うことができます。
$ lb config --linux-packages "linux-image linux-headers"
Building an HDD image is similar to an ISO hybrid one in all respects except you specify -b hdd and the resulting filename is live-image-amd64.img which cannot be burnt to optical media. It is suitable for booting from USB sticks, USB hard drives, and various other portable storage devices. Normally, an ISO hybrid image can be used for this purpose instead, but if you have a BIOS which does not handle hybrid images properly, you need an HDD image.
注意: 前の例で ISO hybrid イメージを作成している場合 lb clean コマンド ( lb clean コマンド 参照) で作業ディレクトリをきれいにする必要があります:
# lb clean --binary
前と同様に lb config コマンドを実行します。今回はイメージの種類にHDDを指定する点が異なります:
$ lb config -b hdd
それから lb build コマンドでイメージをビルドします:
# lb build
When the build finishes, a live-image-amd64.img file should be present in the current directory.
The generated binary image contains a VFAT partition and the syslinux bootloader, ready to be directly written on a USB device. Once again, using an HDD image is just like using an ISO hybrid one on USB. Follow the instructions in Using an ISO hybrid live image, except use the filename live-image-amd64.img instead of live-image-amd64.hybrid.iso.
Likewise, to test an HDD image with Qemu, install qemu as described above in Testing an ISO image with QEMU. Then run kvm or qemu, depending on which version your host system needs, specifying live-image-amd64.img as the first hard drive.
$ kvm -hda live-image-amd64.img
以下の順でコマンドを実行すると X.org のないデフォルトの Live システムを収録する基本的な netboot イメージを作成します。ネットワーク越しのブートに適しています。
注意: 前に示した例からどれかを実行した場合、作業ディレクトリを lb clean コマンドできれいにする必要があります:
# lb clean
この特定の場合必要な段階の掃除が lb clean --binary では不十分です。netboot イメージのビルドで live-build が netboot の準備を自動的に実行するにあたって異なる initramfs 設定が必要なことがその原因です。initramfs の作成は chroot の段階で行われるため、既存のビルドディレクトリで netboot に切り替えるということは chroot の段階も再ビルドするということになります。したがって、lb clean (これは chroot の段階も削除します) を使う必要があります。
lb config コマンドを以下のように実行してイメージを netboot 用に設定します:
$ lb config -b netboot --net-root-path "/srv/debian-live" --net-root-server "192.168.0.2"
ISO及びHDDイメージとは対照的に netboot 自体ではクライアントに対してファイルシステムのイメージを提供しないため、ファイルをNFS経由で提供する必要があります。lb config で異なるネットワークファイルシステムを選択することもできます。--net-root-path 及び --net-root-server オプションはそれぞれ、ブート時にファイルシステムのイメージが置かれるNFSサーバの位置とサーバを指定します。ネットワークやサーバに合う適切な値がセットされていることを確認してください。
それから lb build コマンドでイメージをビルドします:
# lb build
ネットワーク経由のブートでは、クライアントは通常イーサネットカードの EPROM にある小さなソフトウェアを実行します。このプログラムは DHCP リクエストを送り、IPアドレスと次に行うことについての情報を取得します。次の段階は通常、TFTP プロトコルを経由した高レベルブートローダの取得です。これには pxelinux や GRUB、さらには直接 Linux のようなオペレーティングシステムをブートすることもできます。
For example, if you unpack the generated live-image-amd64.netboot.tar archive in the /srv/debian-live directory, you'll find the filesystem image in live/filesystem.squashfs and the kernel, initrd and pxelinux bootloader in tftpboot/.
ネットワーク経由でのブートをできるようにするにはサーバ上でサービスを3つ、DHCP サーバ、TFTP サーバ、NFSサーバを設定する必要があります。
ネットワーク経由でブートするクライアントシステムに対して確実にIPアドレスを1つ与え、PXEブートローダの位置を通知するようにネットワークの DHCP サーバを設定する必要があります。
イメージしやすいように /etc/dhcp/dhcpd.conf 設定ファイルで設定する ISC DHCP サーバ isc-dhcp-server 向けに書かれた例を示します:
# /etc/dhcp/dhcpd.conf - configuration file for isc-dhcp-server
ddns-update-style none;
option domain-name "example.org";
option domain-name-servers ns1.example.org, ns2.example.org;
default-lease-time 600;
max-lease-time 7200;
log-facility local7;
subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {
range 192.168.0.1 192.168.0.254;
filename "pxelinux.0";
next-server 192.168.0.2;
option subnet-mask 255.255.255.0;
option broadcast-address 192.168.0.255;
option routers 192.168.0.1;
}
これはカーネルと初期RAMディスクをシステム実行時に提供します。
tftpd-hpa パッケージをインストールすべきです。これはルートディレクトリ、通常 /srv/tftp 内にある全ファイルを提供できます。/srv/debian-live/tftpboot 内にあるファイルを提供させるには root で
# dpkg-reconfigure -plow tftpd-hpa
を実行し、tftp サーバの新しいディレクトリについて聞かれたら回答します。
ゲストコンピュータが Linux カーネルをダウンロード、ブートして initrd を読み込むと、NFSサーバ経由で Live ファイルシステムのイメージをマウントしようとします。
nfs-kernel-server パッケージをインストールする必要があります。
それから /etc/exports に
/srv/debian-live *(ro,async,no_root_squash,no_subtree_check)
のような行を追記してファイルシステムのイメージをNFS経由で利用できるようにし、この新しいエクスポートについてNFSサーバに知らせます:
# exportfs -rv
Setting up these three services can be a little tricky. You might need some patience to get all of them working together. For more information, see the syslinux wiki at ‹https://wiki.syslinux.org/wiki/index.php?title=PXELINUX› or the Debian Installer Manual's TFTP Net Booting section at ‹https://www.debian.org/releases/stable/amd64/ch04s05.en.html›. They might help, as their processes are very similar.
Netboot イメージの作成は live-build により簡単になりましたが、イメージを実際のマシンでテストするのは本当に時間がかかるものとなるかもしれません。
日常を楽にするために仮想化を利用できます。
/etc/qemu-ifup を編集します:
#!/bin/sh
sudo -p "Password for $0:" /sbin/ifconfig $1 172.20.0.1
echo "Executing /etc/qemu-ifup"
echo "Bringing up $1 for bridged mode..."
sudo /sbin/ifconfig $1 0.0.0.0 promisc up
echo "Adding $1 to br0..."
sudo /usr/sbin/brctl addif br0 $1
sleep 2
grub-floppy-netboot を取得またはビルドします。
「-net nic,vlan=0 -net tap,vlan=0,ifname=tun0」を引数にして qemu を実行します
ウェブブートは手段としてインターネットを使い Live システムをブートするための便利な方法です。ウェブブートの要件はとても少なくなっています。ある言い方をすれば必要なのはブートローダと初期RAMディスク、カーネルを収録したメディアです。別の言い方をすれば必要なのはファイルシステムを収録する squashfs ファイルを置くウェブサーバです。
As usual, you can build the images yourself or use the prebuilt files. Using prebuilt images would be handy for doing initial testing until one can fine tune their own needs. If you have built a live image you will find the files needed for webbooting in the build directory under binary/live/. The files are called vmlinuz, initrd.img and filesystem.squashfs.
必要なファイルを既に存在するISOイメージから抽出することも可能です。そのためには以下のようにしてそのイメージをループバックマウントします:
# mount -o loop image.iso /mnt
The files are to be found under the live/ directory. In this specific case, it would be /mnt/live/. This method has the disadvantage that you need to be root to be able to mount the image. However, it has the advantage that it is easily scriptable and thus, easily automated.
しかし疑いようもなく、ISOイメージからファイルを抽出すると同時にウェブサーバにアップロードするのに最も簡単なのはミッドナイトコマンダーや mc の利用でしょう。genisoimage パッケージをインストールしていれば2ペインのファイルマネージャによりISOファイルの内容を確認しながらもう1つのペインではftp経由でファイルをアップロードできます。この方法は手作業の介入が必要とはなりますが root 権限を必要としません。
ユーザによってはウェブブートのテストに仮想化を好みますがここでは以下の活用事例に合わせて実際のハードウェアについて言及します。あくまで例だと思ってください。
ウェブブートイメージの起動は上記で示した構成要素、つまり vmlinuz と initrd.img をUSBメモリの live/ ディレクトリ以下に書き込み、ブートローダとして syslinux をインストールすれば十分です。そしてUSBメモリからブートしてブートオプションに fetch=URL/ファイル/への/パス を入力します。live-boot は squashfs ファイルを取得してRAMに格納します。こうして、ダウンロードした圧縮ファイルシステムを普通の Live システムとして使えるようになります。例えば:
append boot=live components fetch=http://192.168.2.50/images/webboot/filesystem.squashfs
活用事例: ウェブサーバがあり、squashfs ファイルが2つ、1つは例えば gnome のようなデスクトップ環境一式を収録したものともう1つは標準のものが置かれているとします。あるマシンでグラフィカル環境が必要であればUSBメモリを差し込んで gnome 用イメージをウェブブートできます。後者のイメージに収録されている何かのツールが別のマシン等で必要になった場合は標準的なイメージをウェブブートできます。
この章では Live システムのビルドに使う3つの主要ツール live-build、live-boot、live-config の概要をまとめています。
live-build は Live システムをビルドするためのスクリプト集です。収録されているスクリプトは「コマンド」としても言及されています。
live-build の背景となる考え方は、設定ディレクトリを使って Live イメージのビルドに関するあらゆる面を完全に自動化、独自化するフレームワークにしようということです。
その多くの概念は debhelper で Debian パッケージをビルドするのと同様です:
debhelper とは異なり、live-build は設定ディレクトリの骨格を生成するツールを提供しています。これは dh-make 等のツールに似ていると言っても良いでしょう。こういったツールのさらなる情報については、この節の残りで最も重要な4つのコマンドについて触れているので続きを読んでください。各コマンドで先行している lb は live-build コマンドのラッパーであることに注意してください。
live-build で説明しているように、live-build を構成するスクリプトは config/ という名の単一のディレクトリから source コマンドで指定された設定を読み込みます。このディレクトリを手作業により構成するのは時間がかかる上に誤りの元となりやすいため、lb config コマンドを使って初期設定ツリーの骨格を作成できるようになっています。
引数を付けずに lb config を実行すると config/ サブディレクトリを作成してデフォルト設定がいくらか指定された設定ファイルを配置し、auto/ 及び local/ という骨格となる2つのツリーを作成します。
$ lb config
[2025-02-15 12:34:56] lb config
P: Using http proxy: http://127.0.0.1:3142
P: Creating config tree for a debian/testing/amd64 system
P: Symlinking hooks...
とても基本的なイメージを必要とするユーザや後で auto/config を使ってもっと全面的な設定を行おうと考えている場合は lb config を引数無しで使うのが適切でしょう (詳細は 設定管理 参照)。
通常はオプションをいくらか指定します。例えばイメージのビルド時に利用するパッケージマネージャーを指定する場合:
$ lb config --apt aptitude
多数のオプションを指定することもできます:
$ lb config --binary-images netboot --bootappend-live "boot=live components hostname=live-host username=live-user" ...
利用可能なオプションの全容は lb_config man ページにあります。
lb build コマンドは config/ ディレクトリから設定を読み込みます。それから Live システムのビルドに必要な低レベルコマンドを実行します。
ビルドによる様々な生成物を削除するのは lb clean コマンドの役目で、それによりその後のビルドがきれいな状態から始められるようになります。デフォルトで chroot、バイナリ、ソースの段階が対象となりますが、キャッシュはそのまま残されます。また、個々の段階を個別に掃除することもできます。例えばバイナリ段階にのみ影響のある変更を加えた場合は新しいバイナリをビルドする前に lb clean --binary を実行します。変更がパッケージ収集やパッケージのキャッシュを無効化するようなもの、例えば --mode や --architecture、--bootstrap を変更した場合は lb clean --purge を実行しないといけません。オプションの全容については lb_clean man ページを見てください。
live-boot は live-build 等により作成される Live システムのブート時に利用する initramfs の生成に利用する initramfs-tools のフックを提供するスクリプト集です。Live システムのISOやネットワーク経由のブートに利用するtarアーカイブ、USBメモリ向けイメージも対象です。
At boot time it will look for read-only media containing a /live/ directory where a root filesystem (often a compressed filesystem image like squashfs) is stored. If found, it will create a writable environment, using OverlayFS, for Debian like systems to boot from.
More information on initial ramfs in Debian can be found in the Debian Linux Kernel Handbook at ‹https://kernel-team.pages.debian.net/kernel-handbook/› in the chapter on initramfs.
live-config はブート時に live-boot の後に実行して Live システムを自動的に設定するためのスクリプト集で構成されています。ホスト名やロケール、タイムゾーンの設定や live ユーザの作成、cron ジョブの抑制、live ユーザの自動ログイン等のタスクを処理します。
この章では live-build ソフトウェアと Live イメージ自体の両方について、最初の作成から継続的な改訂、継続的なリリースを通して Live 設定を管理する方法を説明します。
Live 設定が最初の試行で全て上手くいくのはまれです。一度だけビルドするのならコマンドラインから lb config オプションを渡すだけで済むかもしれませんが、満足のいくまでオプションを改訂してビルドを繰り返す方が標準的です。そうした変更を支援するには設定を確実に一貫した状態に保つ自動化スクリプトが必要となるでしょう。
lb config コマンドに渡されたオプションはされている他の多数のオプションと共にデフォルト値として config/* ファイルに保管されます。その後に lb config を実行した場合最初のオプションを基にしてデフォルトのオプションはリセットされません。そのため、例えば --binary-images に新しい値を指定して再び lb config を実行した場合以前指定していた種類のイメージに依存しているオプションのデフォルト値は新しく指定した種類のイメージでは使えなくなるかもしれません。そのファイルが読み取りや変更の対象からも外れているかもしれません。これを使うと100以上のオプションの値を保管するため、実際に指定されたオプションを誰でも確認できます。最後に、lb config を実行した後に live-build をアップグレードして、オプションの名前が変更されていた場合、config/* には古いオプションが有効ではなくなった後に名付けられた変数も収録されます。
以上に挙げた理由により auto/* スクリプトにより楽が出来るようになります。このスクリプト群は lb config や lb build、lb clean コマンドの単純なラッパーで、設定の管理を支援するように設計されています。auto/config スクリプトは lb config コマンドと希望したオプションを全て保管し、auto/clean スクリプトは設定用変数値を収録するファイルを削除し、auto/build スクリプトは各ビルドの build.log を維持します。このスクリプト群はそれぞれ対応する lb コマンドの実行時に自動的に実行されます。このスクリプト群を利用することで設定が見やすくなり、改訂を越えて内部的に一貫した状態が維持されます。また、更新された文書を読んだ後に live-build をアップグレードすれば変更の必要があるオプションを識別、修正するのははるかに容易になるでしょう。
便宜のため live-build には例の自動化シェルスクリプトが付属していてコピーして編集できるようになっています。デフォルトの設定を新しく作成してから例をコピーしましょう:
$ mkdir mylive && cd mylive && lb config
$ mkdir auto
$ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* auto/
auto/config を編集して、希望に合わせてオプションを追加します。例えば:
#!/bin/sh
lb config noauto \
--distribution stable \
--binary-images hdd \
--mirror-bootstrap http://ftp.ch.debian.org/debian/ \
--mirror-binary http://ftp.ch.debian.org/debian/ \
"${@}"
これで、lb config を使うたびに auto/config がそのオプションを基にして設定をリセットします。オプションを変更したいときには lb config に渡すのではなくこのファイルに書かれているものを編集します。lb clean を使うと auto/clean は config/* ファイルを、ビルドした他のものとあわせて削除します。最後に、lb build を使うとビルド時のログは auto/build により build.log に書かれます。
注意: ここで特別な noauto パラメータを使い、auto/config を別に呼び出すことのないようにして無限再帰を回避しています。編集時に不注意で削除することのないようにしてください。また、読みやすくするために上記の例で示したように lb config コマンドを複数行に分割する場合は次の行に続く各行末のバックスラッシュ (\) を忘れることのないようにしてください。
Use the lb config --config option to clone a Git repository that contains a live system configuration. If you would like to base your configuration on one maintained by the Debian Live Project, look at ‹https://salsa.debian.org/live-team/› for the repository named live-images in the category Subgroups and projects. This repository contains the configurations for the live systems prebuilt images.
例えば標準的なイメージをビルドするには live-images リポジトリを使って
$ mkdir live-images && cd live-images
$ lb config --config https://salsa.debian.org/live-team/live-images.git::debian
$ cd images/standard
のようにし、必要に応じて auto/config やその他 config ツリーにあるものを必要なだけ編集します。例えば非公式の non-free ビルド済みイメージは単純に --archive-areas "main contrib non-free" を追加することで作成されます。
オプションとしてGit設定でショートカットを定義することもできます。${HOME}/.gitconfig に
[url "https://salsa.debian.org/live-team/"]
insteadOf = lso:
This enables you to use lso: anywhere you need to specify the address of a salsa.debian.org git repository. If you also drop the optional .git suffix, starting a new image using this configuration is as easy as:
$ lb config --config lso:live-images::debian
live-images リポジトリ全体を複製すると数種類のイメージの設定を取得します。最初のイメージが出来上がってから異なるイメージをビルドしたい場合は別のディレクトリに移動して繰り返し、必要に応じて変更を加えてください。
どの場合も、イメージのビルド lb build は毎回スーパーユーザで行う必要があることを覚えておいてください。
この章では Live システムを独自化できる様々な方法について概要を示します。
Live システムの設定オプションはビルド時に適用されるビルド時オプションとブート時に適用されるブート時オプションとに分けられます。ブート時オプションはさらに、live-boot パッケージにより適用され、ブートの早い段階で起きるものと live-config パッケージにより適用され、ブートの遅い段階で起きるものとに分けられます。ブート時オプションはどれも、ユーザがブートプロンプトで指定することで変更できます。イメージは、デフォルトのブートパラメータを指定してビルドし、デフォルト値を全て適応する場合オプションをユーザが何も指定せずに普通に Live システムを直接ブートするようにもできます。特に、lb --bootappend-live への引数は設定の維持やキーボードレイアウト、タイムゾーン等、Live システムのカーネルコマンドラインオプションのデフォルト値で構成されます。例については ロケールと言語の独自化 を見てください。
ビルド時設定オプションは lb config の man ページで説明されています。ブート時オプションは live-boot と live-config の man ページで説明されています。live-boot 及び live-config パッケージはビルドする Live システム内にインストールされますが、設定作業時に参照しやすいようにビルドシステムにもインストールすることを勧めます。収録されているスクリプトはどれも、そのシステムが Live システムとして設定されていないと実行されないため、ビルドシステムへのインストールは安全です。
ビルドプロセスは段階ごとに分けられ、様々な独自化がそれぞれ順に適用されます。実行の最初の段階は*{パッケージ収集}*段階です。この初期段階では chroot ディレクトリを作成して Debian システムの骨子を構成するパッケージを集めます。引き続いて*{chroot}*段階があり、chroot ディレクトリの構成を完了させ、他の内容とともに設定に列挙されているパッケージを全て収集します。収録内容の独自化はほとんどがこの段階で起こります。Live イメージの準備の最終段階は*{バイナリ}*段階で、ブート可能なイメージをビルドします。chroot ディレクトリの内容を使って Live システムのルートファイルシステムを作成し、インストーラと 対象メディアの Live システムのファイルシステム外に配置する、他の追加の内容を全て収録します。Live イメージをビルドした後は、有効化されている場合はソースの tar アーカイブを*{ソース}*段階で作成します。
各段階で、コマンドの適用には特定の順序があります。そのように配置することで、独自化を合理的に階層化できるようになります。例えば chroot 段階ではどのパッケージをインストールするよりも前に preseed が適用され、ローカルに収録したどのファイルをコピーするよりも前にパッケージをインストールし、フックはその後に、収録内容を全て配置してから実行されます。
lb config は設定の骨格を config/ ディレクトリに作成しますが、目標を実現するには config/ サブディレクトリ以下に追加のファイルを提供する必要があるかもしれません。設定のどこにファイルを置くかにより、Live システムのファイルシステムやバイナリイメージのファイルシステムにコピーされるか、コマンドラインオプションとして渡す方法では扱いにくいビルド時のシステム設定を提供することになります。独自のパッケージ一覧やアートワーク、あるいはビルド時またはブート時に実行するフックスクリプト等を収録し、debian-live は既にかなりの柔軟性がありますが、自身のコードでそれを後押しすることができます。
以下の章ではユーザがよく行う類の独自化タスクをほんの一部ですがまとめています: インストールするパッケージの独自化 収録内容の独自化 ロケールと言語の独自化
恐らく Live システムの最も基本的な独自化はイメージに収録するパッケージの選択でしょう。この章では live-build でのパッケージのインストールの独自化のためのビルド時の様々なオプションを見ていきます。イメージへのインストールに利用可能なパッケージに関して最も影響が大きい選択はディストリビューションとアーカイブ領域です。まともなダウンロード速度を確保するため、近いディストリビューションミラーを選択してください。backports や experimental あるいは独自のパッケージのある自身専用のリポジトリを追加することもできます。また、ファイルを直接パッケージとして収録することもできます。特定のデスクトップや言語のパッケージ等、多数の関連パッケージを同時にインストールするメタパッケージを含め、パッケージ一覧は定義できます。最後に、ビルドでパッケージをインストールするときに apt や好みにより aptitude を制御するオプションもいくらかあります。プロキシを使っていたり、推奨パッケージのインストールを無効にして容量を節約したい、インストールするパッケージのバージョンをAPTのピン経由で制御する必要がある、等便利だと思う場面があるかもしれません。
The distribution you choose has the broadest impact on which packages are available to include in your live image. Specify the codename, which defaults to testing. Any current distribution carried in the archive may be specified by its codename here. (See Terms for more details.) The --distribution option not only influences the source of packages within the archive, but also instructs live-build to enable other sources.
For example, to build against the stable release, with security, updates (enabled per default) and additionally proposed-updates and backports, specify:
$ lb config --distribution stable --proposed-updates true --backports true
Similarly, for the unstable release, sid, which has neither security nor updates, specify:
$ lb config --distribution sid
のように指定します。ディストリビューションアーカイブ内で、アーカイブ領域はアーカイブを大きく分類します。Debian では#{main}#、contrib、non-free となっています。mainに収録されるソフトウェアだけが Debian ディストリビューションの一部であり、したがってそれがデフォルトとなっています。複数指定することもできます。例えば
$ lb config --archive-areas "main contrib non-free"
Debian 派生物によっては --mode オプションの実験的サポートが利用できるものがあります。このオプションは Debian または未知のシステムでビルドしている場合にのみデフォルトで debian がセットされています。サポートしている派生物のどれかで lb config を実行した場合のデフォルト値はその派生物のイメージを作成するための値になります。lb config を例えば ubuntu モードで実行すると Debian 向けに代えて指定された派生物のディストリビューション名やアーカイブ領域がサポートされます。このモードはその派生物に合うように live-build の挙動も変更します。
注意: モードを追加したプロジェクトの設定については主にそのオプションのサポートユーザの担当です。Debian Live Projectは最善の努力をもって開発サポートを提供はしますが、私たちは派生物を自ら開発あるいはサポートしているわけではないため、あくまで派生物プロジェクトからのフィードバックが基になります。
Debian アーカイブは世界中の巨大なネットワークミラーにまたがって複製されているため、各地域の人が最高のダウンロード速度を求めて近いミラーを選択できます。--mirror-* オプションはそれぞれ、ビルドの様々な段階でどのディストリビューションミラーを利用するのかを決定します。 ビルド段階 の繰り返しになりますが*{パッケージ収集}*段階は最小限のシステムで debootstrap により最初に chroot を構成する段階、chroot 段階は chroot を使って Live システムのファイルシステムをビルドする段階です。ミラーはこの各段階ごとにそれぞれのオプションで指定するため*{バイナリ}*の段階では --mirror-binary や --mirror-binary-security の値が採用され、早い段階で使っていたミラーは置き換えられることになります。
ビルド時に利用するディストリビューションミラーにローカルミラーを指定するには、--mirror-bootstrap と --mirror-chroot-security を以下のように指定するだけです。
$ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \
--mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/
--mirror-chroot で指定する chroot ミラーのデフォルト値は --mirror-bootstrap の値になっています。
The --mirror-binary* options govern the distribution mirrors placed in the binary image. These may be used to install additional packages while running the live system. The defaults employ deb.debian.org, a service that chooses a geographically close mirror based, among other things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This is a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best for all of your users. Or you may specify your own values as shown in the example below. An image built from this configuration would only be suitable for users on a network where "mirror" is reachable.
$ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \
--mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \
--mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/
リポジトリをさらに追加して、利用できるパッケージ選択の幅を対象ディストリビューション以外にも広げられます。それにより、例えば backports や experimental、そして独自のパッケージを利用できます。追加のリポジトリを設定するには config/archives/your-repository.list.chroot や config/archives/your-repository.list.binary ファイルを作成します。--mirror-* オプションにより、イメージのビルドの chroot 段階や*{バイナリ}*段階、つまり Live システムの実行時に利用するリポジトリを決定できます。
例えば config/archives/live.list.chroot により Live システムのビルド時に debian-live スナップショットリポジトリからパッケージをインストールできます。
deb http://debian-live.alioth.debian.org/ sid-snapshots main contrib non-free
同一の行を config/archives/live.list.binary に追加すると、Live システムの /etc/apt/sources.list.d/ ディレクトリにそのリポジトリが追加されます。
こういったファイルが存在すれば自動的に処理されます。
You should also put the ASCII-armored GPG key used to sign the repository into config/archives/your-repository.key.{binary,chroot} files.
APTのピン止めが独自に必要な場合、APT設定行等を config/archives/your-repository.pref.{binary,chroot} ファイルに配置すれば自動的に Live システムの /etc/apt/preferences.d/ ディレクトリに追加されます。
Similarly, if you need custom APT_AUTH.CONF(5) authentication configuration, this can be placed in config/archives/your-repository.auth.{binary,chroot} files and will be automatically added to your live system's /etc/apt/auth.conf.d/ directory
There are a number of ways to choose which packages live-build will install in your image, covering a variety of different needs. You can simply name individual packages to install in a package list. You can also use metapackages in those lists, or select them using package control file fields. And finally, you may place package files in your config/ tree, which is well suited to testing of new or experimental packages before they are available from a repository.
パッケージ一覧はインストールするパッケージを明確にする強力な方法です。一覧の構文では条件付けをサポートし、一覧の生成や複数の設定への適合を容易にしています。ビルド時にシェルヘルパーを使って一覧にパッケージ名を差し込むこともできます。
注意: 存在しないパッケージが指定されたときの live-build の挙動はAPTユーティリティの選択により決定されます。さらなる詳細については apt と aptitude の選択 を見てください。
パッケージ一覧を指示するもっとも簡単な方法は利用するディストリビューションで保守されているタスクのメタパッケージの利用です。例えば:
$ lb config
$ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot
This supersedes the older predefined list method supported in live-build 2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the Live System project. Instead, they are maintained by specialist working groups within the distribution and therefore reflect the consensus of each group about which packages best serve the needs of the intended users. They also cover a much broader range of use cases than the predefined lists they replace.
タスクのメタパッケージには全て先頭が task- から始まるため、利用できるものを簡単に判別する方法があります (名前が該当しても実際にはメタパッケージではないものもほんの一部とはいえありますが)。パッケージ名を前方一致で検索します:
$ apt-cache search --names-only ^task-
以上に加え、他に様々な目的を持ったメタパッケージを見つけられるでしょう。gnome-core のように他のもっと範囲の広いタスクパッケージの一部を構成するものや、education-* メタパッケージのように Debian Pure Blend の中のある個々の専門分野に特化したものもあります。アーカイブにある全メタパッケージを列挙するには、debtags パッケージをインストールして role::metapackage タグの付けられたパッケージを全て列挙させます:
$ debtags search role::metapackage
列挙したものがメタパッケージであれ、個々のパッケージであれ、両方の組み合わせであれ、ローカルパッケージ一覧は全て config/package-lists/ に保存されます。この一覧は複数利用できるため、うまい具合にこの一覧自体を組み込める設計になっています。例えばある一覧は特定のデスクトップ選択時向け、別の一覧は異なるデスクトップでも簡単に使えるような関連パッケージ群を、というようにできます。これにより、パッケージ群の異なる組み合わせを最小限の手間で試したり、あるいは異なる Live イメージプロジェクトで一覧を共有する、といったことが可能になります。
このディレクトリに存在するパッケージ一覧は、処理対象とするためには後ろに .list を付ける必要があり、さらにその一覧をどの段階の対象とするのか示すためには .chroot や .binary をその後に追加します。
The packages in the .list.chroot_install list are present both in the live system and in the installed system.
注意: 対象とする段階の指定を追加しない場合、その一覧は両方の段階で利用されます。通常指定するのは .list.chroot で、この場合そのパッケージは Live ファイルシステムにのみインストールされ、メディア上に .deb の余計なコピーは置かれません。
バイナリ段階の一覧を作成する場合はファイルの末尾を .list.binary にして config/package-lists/ に置きます。それにより指定したパッケージは Live ファイルシステムにはインストールされず、Live メディアの pool/ 以下に収録されます。Live ではないインストーラでこういった一覧を標準的に利用しているものもあります。バイナリ段階で chroot 段階と同一の一覧を利用したい場合は上述したように末尾を .list とします。
一覧の構成はスクリプトで生成するのが最善の方法だということもあります。感嘆符から始まる行は全て、そのコマンドがイメージのビルド後に chroot 内で実行されることを示します。例えばパッケージ一覧に ! grep-aptavail -n -sPackage -FPriority standard | sort という行を書いておけば、Priority: standard で利用可能なパッケージをソートした一覧を生成できます。
実際、パッケージの選択に grep-aptavail コマンド (dctrl-tools パッケージに収録) はとても有用なので、live-build では便宜のため Packages 補助スクリプトを提供しています。このスクリプトは引数を#{フィールド}#と#{パターン}#の2つ取ります。一覧を作成する例:
$ lb config
$ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot
config/* (LB_ が先頭に付くものは除く) に保存された live-build の設定変数はどれもパッケージ一覧の条件文で利用できます。一般には lb config オプションを大文字に、ダッシュ文字をアンダースコアに変更したものになります。しかし実際に意味があるのは、パッケージ選択に関わるもの、例えば DISTRIBUTION や ARCHITECTURES、ARCHIVE_AREAS だけです。
例えば --architectures amd64 が指定された場合に ia32-libs をインストールする場合:
#if ARCHITECTURES amd64
ia32-libs
#endif
任意の1つを条件の値とすることもできます。--architectures i386 または --architectures amd64 のどちらかが指定された場合に memtest86+ をインストールする場合の例:
#if ARCHITECTURES i386 amd64
memtest86+
#endif
値を複数指定できる変数を条件にすることもできます。--archive-areas で contrib または non-free のどちらかが指定されている場合に vrms をインストールする場合の例:
#if ARCHIVE_AREAS contrib non-free
vrms
#endif
入り組んだ条件分岐はサポートしていません。
config/package-lists ディレクトリの末尾が .list.chroot_live や .list.chroot_install のファイルにパッケージを列挙できます。Live 用とインストール用の両方の一覧が存在する場合、.list.chroot_live に列挙されているパッケージは (ユーザがインストーラを利用している場合) インストール後にフックにより削除されます。.list.chroot_install に列挙されているパッケージは Live システムとインストールされたシステムの両方に存在することになります。これはインストーラ向けの特別な調整で、設定で --debian-installer live をセットしている場合や Live システム特有のパッケージをインストール時には削除したい場合に有用かもしれません。
The table below shows which configuration files are required to achieve the desired availability of the package.
X.chroot | X.chroot_live | X | X.binary | |
---|---|---|---|---|
Package is installed in the live system | Yes | Yes | Yes | No |
Package is removed after installing the live system | No | Yes | No | N/A |
Package can be installed from the live system without network | N/A | N/A | Yes *1 | Yes |
*1: Because the installer needs this package
X = config/package-lists/custom_name.list
デスクトップと言語のタスクは特別で、計画性や設定が追加で必要となります。Live イメージが Debian インストーライメージとは異なる点です。Debian インストーラでは、特定のデスクトップ環境向けに用意されたメディアでは対応するタスクは自動的にインストールされます。内部に gnome-desktop や kde-desktop、lxde-desktop、xfce-desktop タスクがあり、tasksel のメニューにはどれも出てきません。同様に言語向けタスクのメニュー項目はありませんが、インストール中にユーザが選択した言語が対応する言語タスクの選択に影響します。
デスクトップ向け Live イメージ開発時には、イメージは通常動作するデスクトップを直接ブートし、デスクトップやデフォルト言語はどちらも Debian インストーラの場合のように実行時に選択するのではなくビルド時に決められています。これは Live イメージでデスクトップや言語を複数サポートしてユーザに選択の機会を与えるようにできないわけではなく、それが live-build のデフォルトの挙動ではないというだけです。
言語特有のフォントや入力メソッドにどのパッケージを収録するのか、といった規定は言語タスクにはないので、特定のパッケージを収録したい場合は設定で指定する必要があります。ドイツ語サポートを収録した GNOME デスクトップイメージの場合に収録するタスクのメタパッケージの例:
$ lb config
$ echo "task-gnome-desktop task-laptop" >> config/package-lists/my.list.chroot
$ echo "task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop" >> config/package-lists/my.list.chroot
アーキテクチャによっては、イメージに複数のカーネルをデフォルトで収録することができます。フレーバーは --linux-flavours オプションで選択できます。各フレーバーはデフォルトの短い linux-image に、イメージに収録される実際のカーネルパッケージに依存する各メタパッケージの名前を付加した形式になります。
そうして、デフォルトで amd64 アーキテクチャのイメージは linux-image-amd64 のメタパッケージを収録し、i386 アーキテクチャのイメージは linux-image-586 メタパッケージを収録します。
設定したアーカイブで複数バージョンのカーネルパッケージが利用できる場合、--linux-packages オプションでカーネルパッケージ名の前半部を指定できます。例えば amd64 アーキテクチャのイメージをビルドする際にテスト用に experimental アーカイブを追加すると linux-image-3.18.0-trunk-amd64 カーネルをインストールできます。そのイメージの設定例:
$ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk
$ echo "deb http://deb.debian.org/debian/ experimental main" > config/archives/experimental.list.chroot
Debian パッケージ管理システムに組み入れられていれば、独自のカーネルを自分でビルド、収録できます。live-build システムは .deb パッケージでビルドされていないカーネルはサポートしていません。
自身のカーネルパッケージを配置するための適切で推奨する方法は kernel-handbook の指示に従うことです。パッケージ名のABIとフレーバーの部分を忘れずに適切に変更し、リポジトリに linux の完全なビルドとそれに該当する linux-latest パッケージを収録してください。
該当するメタパッケージ無しでカーネルパッケージをビルドしたい場合は、 カーネルのフレーバー (種類) とバージョン で説明しているように --linux-packages でパッケージ名の適切な前半部を指定する必要があります。 変更したあるいはサードパーティ製パッケージのインストール で説明しているように、自身のリポジトリに独自のカーネルパッケージを収録する場合はそのようにするのが最善ですが、別の方法についても説明しています。
カーネルを独自化する方法はこの文書の対象範囲ではありません。とはいえ、設定が最低限満たさないといけない要件があります:
Live システムの哲学には反しますが、Debian リポジトリにあるバージョンのパッケージを改変して Live システムをビルドする必要に迫られることもあります。それは機能や言語、商標を変更あるいは追加するものであったり、既存のパッケージから望ましくない要素を削除するものであるかもしれません。同様に求める機能や独自開発の機能を追加するのに「サードパーティ製」パッケージを利用できます。
This section does not cover advice regarding building or maintaining modified packages. Joachim Breitner's 'How to fork privately' method from ‹http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html› may be of interest, however. The creation of bespoke packages is covered in the Debian New Maintainers' Guide at ‹https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/› and elsewhere.
変更した独自のパッケージをインストールする方法は2つあります:
packages.chroot を使う方法はより簡単に出来て「一度限りの」独自化には有用ですが欠点がいくつかあります。一方独自のAPTリポジトリを使う方法はその準備に時間がかかりまます。
独自化したパッケージをインストールするには、単に#{config/packages.chroot/}# ディレクトリにコピーします。このディレクトリ内に置かれたパッケージはビルドの際に Live システムに自動的にインストールされます - 他のどこかを指定する必要はありません。
パッケージ名は規定の命名規則に従わ*{ないといけません}*。それを簡単に行う方法は dpkg-name の利用です。
packages.chroot を利用した独自のパッケージのインストールには欠点があります:
packages.chroot を使う場合とは異なり、独自のAPTリポジトリを使う場合は他のどこかでパッケージを指定する必要があります。詳細については インストールするパッケージの選択 を見てください。
独自のパッケージをインストールするためにAPTリポジトリを作成するのは不要な手間だと思うかもしれませんが、その基盤は変更したパッケージを後で更新する際に簡単に再利用できます。
The APT repository does not necessarily need to be online, you can use a local repository instead. However, in both cases the repository needs to be signed.
Example:
$ gpg --armor --output config/archives/custom_repo.gpg.key${EXTENSION} --export-options export-minimal --export ${SIGNING_KEY}
$ cat << EOF > config/archives/custom_repo.list${EXTENSION}
deb [signed-by=/etc/apt/trusted.gpg.d/custom_repo.gpg.key${EXTENSION}.asc] ${URI} ${SUITE} ${COMPONENTS}
EOF
$ echo "${PACKAGES_FROM_REPOSITORY}" > config/package-lists/custom_repo.list${EXTENSION}
Where:
live-build は Live システムへのパッケージのインストールに全てAPTを利用するため、そのプログラムの挙動を引き継ぎます。関連する一例としては (デフォルト設定だと仮定して)、異なる2つのリポジトリでバージョン番号の異なるあるパッケージが利用可能な場合に、APTはバージョン番号の大きい方のパッケージをインストールに選択します。
そのため、独自パッケージの debian/changeLog ファイルでバージョン番号を増加させ、公式の Debian リポジトリにあるものよりも変更したバージョンが確実にインストールされるようにすると良いでしょう。Live システムのAPTのピン設定を改変する方法もあります - さらなる情報については、 APTのピン止め を見てください。
ビルド時だけに適用されるオプションを使ってAPTを設定できます (実行中の Live システムで利用されるAPTの設定は Live システムの内容による通常の、config/includes.chroot/ で適切な設定を収録する) 方法により設定できます。オプションの全容については lb_config man ページの apt で始まるオプションを見てください。
ビルド時にパッケージをインストールする際に apt と aptitude のどちらを利用するのか選択できます。利用するユーティリティは lb config の --apt 引数で決定します。パッケージが欠けている場合の処理方法に顕著な違いがあることに着目し、パッケージのインストール時に望ましい挙動を実装している方を選択してください。
One commonly required APT configuration is to deal with building an image behind a proxy. You may specify your APT proxy with the --apt-http-proxy option as needed, e.g.
$ lb config --apt-http-proxy http://proxy/
イメージのメディアの容量をいくらか節約する必要があるかもしれません。その場合は以下に挙げるオプションを利用するといいかもしれません。
APTの索引をイメージに収録したくない場合は除外できます:
$ lb config --apt-indices false
これは /etc/apt/sources.list 内の項目には影響せず、単に /var/lib/apt に索引ファイルを収録するかどうかだけに影響します。その代わりに、Live システムでAPTを操作するためにはこの索引が必要なので、apt-cache search や apt-get install を実行する前にユーザは例えば apt-get update をまず実行して索引を作成しないといけません。
推奨パッケージのインストールによりイメージが肥大化しているような場合、以下で説明している影響を踏まえた上でAPTのデフォルトオプションを無効にできます:
$ lb config --apt-recommends false
The most important consequence of turning off recommends is that live-boot and live-config themselves recommend some packages that provide important functionality used by most Live configurations.
Two packages which you most probably will want to add again are:
$ lb config --apt-recommends false
$ echo "user-setup sudo" > config/package-lists/recommends.list.chroot
In all but the most exceptional circumstances you need to add back at least some of these recommends to your package lists or else your image will not work as expected, if at all. Look at the recommended packages for each of the live-* packages included in your build and if you are not certain you can omit them, add them back into your package lists.
The more general consequence is that if you don't install recommended packages for any given package, that is, "packages that would be found together with this one in all but unusual installations" ( Debian Policy Manual, section 7.2 ), some packages that users of your Live system actually need may be omitted. Therefore, we suggest you review the difference turning off recommends makes to your packages list (see the binary.packages file generated by lb build) and re-include in your list any missing packages that you still want installed. Alternatively, if you find you only want a small number of recommended packages left out, leave recommends enabled and set a negative APT pin priority on selected packages to prevent them from being installed, as explained in APT pinning.
障害となるAPTの挙動を変更するための lb config オプションがない場合、--apt-options や --aptitude-options により任意のオプションを選択したAPTツールに渡せます。詳細については apt や aptitude の man ページを見てください。どちらのオプションにも、優先設定に加えて保持しておく必要のあるデフォルト値があることに注意してください。そのため、例えば snapshot.debian.org からテスト用に何か取得する場合に Acquire::Check-Valid-Until=false を指定するとAPTは古いままの Release ファイルを使い続けます。以下の例のように、デフォルト値 --yes の後に新しいオプションを付加します:
$ lb config --apt-options "--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false"
このオプションを利用する場合は man ページを確認して完全に理解するようにしてください。これはあくまで例であり、イメージをこの方法で設定するようにという助言だと解釈することのないようにしてください。このオプションは例えば Live イメージの最終的なリリースには適しません。
apt.conf のオプションを利用するようなもっと複雑なAPT設定には代わりに config/apt/apt.conf ファイルを作成すると良いでしょう。少数ですが、よく必要とされるオプションへの有用なショートカットがあります。他の apt-* オプションについても参照してください。
背景として、apt_preferences(5) man ページをまず読んでください。APTのピン機能はビルド時用と実行時用に設定できます。前者については config/archives/*.pref、config/archives/*.pref.chroot、config/apt/preferences を、後者については config/includes.chroot/etc/apt/preferences を作成してください。
trixie の Live システムをビルドするとしましょう。その場合に必要な Live パッケージは全て、ビルド時にバイナリイメージを sid からインストールする必要があります。APTソースに sid を追加して、ピン機能で sid の Live パッケージには高い優先度をセットし、他のパッケージには全てデフォルトよりも低い優先度をセットする必要があります。そうするとビルド時に望むパッケージだけを sid からインストールし、他は全て対象システムのディストリビューションである trixie から取得します。以下によりその動作になります:
$ echo "deb http://mirror/debian/ sid main" > config/archives/sid.list.chroot
$ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF
Package: live-*
Pin: release n=sid
Pin-Priority: 600
Package: *
Pin: release n=sid
Pin-Priority: 1
EOF
別のパッケージにより推奨されたパッケージを望まない場合に、ピン機能で優先度に負の値をセットすることによりそのパッケージをインストールしないようにできます。config/package-lists/desktop.list.chroot で task-lxde-desktop を使って LXDE イメージをビルドしていて、wifi パスワードをキーリングに保存するかユーザに聞かないようにしたいと仮定しましょう。このメタパッケージは lxde-core に依存し、lxde-core は gksu を推奨し、gksu は gnome-keyring を推奨しています。そこで、推奨された gnome-keyring パッケージを除外したい場合、config/apt/preferences に以下を追加することで除外できます:
Package: gnome-keyring
Pin: version *
Pin-Priority: -1
この章では収録するパッケージを単に選択だけにとどまらない、微調整まで含めた Live システムの収録内容の独自化について説明します。インクルードにより Live システムイメージの任意のファイルを追加、置換できるようになり、フックによりビルド時及びブート時の異なる段階で任意のコマンドを実行できるようになり、preseed が debconf の質問に対する回答を提供することでパッケージのインストール時に設定できるようになります。
理想的なのは変更されていないパッケージにより提供されるファイルを Live システムで完全に収録することではありますが、ファイルを使って内容をいくらか提供あるいは変更することが便利なこともあります。インクルードを使うと Live システムイメージ中の任意のファイルを追加 (または置換) することができるようになります。live-build ではこれを使う仕組みを2つ提供しています:
「Live」及び「バイナリ」イメージの違いについてのさらなる情報は、 用語 を見てください。
chroot ローカルインクルードを使って chroot/Live ファイルシステム中のファイルの追加や置換を行い、それを Live システムで利用することができます。代表的な使い方として Live システムで利用するユーザディレクトリ (/etc/skel) の骨格を構成させ、live ユーザのホームディレクトリを作成するということがあります。別の使い方としては設定ファイルを提供し、そのまま加工せずイメージ中に追加または置換するということがあります。加工が必要な場合は chroot ローカルフック を見てください。
ファイルを収録するには config/includes.chroot ディレクトリに単純に追加します。このディレクトリが Live システムのルートディレクトリ / に対応します。例えば Live システムにファイル /var/www/index.html を追加する場合:
$ mkdir -p config/includes.chroot/var/www
$ cp /path/to/my/index.html config/includes.chroot/var/www
それから設定は以下の配置になっているでしょう:
-- config
[...]
|-- includes.chroot
| `-- var
| `-- www
| `-- index.html
[...]
chroot ローカルインクルードはパッケージがインストールされた後にインストールされるので、パッケージによりインストールされたファイルは上書きされます。
文書やビデオ等の内容をメディアのファイルシステムに収録して、メディアを差し込んで Live システムをブートしなくてもすぐにアクセスできるようにするのにバイナリローカルインクルードを使えます。これは chroot ローカルインクルードと同様の方法で動作します。例えばファイル ~/video_demo.* が Live システムの実演ビデオで、リンク先の HTML 索引ページでそれを説明しているものと仮定しましょう。単純に内容を config/includes.binary/ にコピーします:
$ cp ~/video_demo.* config/includes.binary/
これでファイルは Live メディアの最上位ディレクトリに現れます。
フックを利用すると、ビルドの chroot 及びバイナリの段階でコマンドを実行し、イメージを独自化できます。ビルドするのが Live イメージなのか普通のシステムのイメージなのかにより、フックはそれぞれ config/hooks/live または config/hooks/normal に場所/置かないといけません。この2つはビルド環境内で実行されるため、ローカルフックとよく呼ばれます。
ブート時のフックもあり、イメージのビルド完了後のブートの過程でコマンドを実行できます。
chroot の段階でコマンドを実行するにはファイル名末尾が .hook.chroot でコマンドを収録するフックスクリプトを config/hooks/live または config/hooks/normal ディレクトリに作成します。フックは残りの chroot 設定の適用後に chroot 内で実行されるため、フックの実行に必要なパッケージやファイルを全て確実に設定に収録することを忘れないようにしてください。代表的な chroot の様々な独自化タスクについて /usr/share/doc/live-build/examples/hooks で提供されている chroot フックスクリプトの例を確認してください。この例からコピーやシンボリックリンクを作成して自分の設定で使えます。
バイナリ段階でコマンドを実行するには、コマンドを収録するフックスクリプトを、末尾に .hook.binary を付けて config/hooks/live または config/hooks/normal ディレクトリに作成します。このフックは他の binary_checksums を除いたバイナリコマンドを全て実行した後の、バイナリコマンドのほぼ最後に実行されます。フック内のコマンドは chroot 内で実行されるのではないため、ビルドツリー外のファイルを変更することのないように注意してください。変更するとビルドシステムが機能しなくなるかもしれません! 代表的なバイナリ独自化タスクについて /usr/share/doc/live-build/examples/hooks で提供されているバイナリフックスクリプトの例を確認してください。この例からコピーやシンボリックリンクを作成して自分の設定で使えます。
ブート時にコマンドを実行するために man ページの「独自化」節で説明されている live-config フックを提供することができます。/lib/live/config/ で提供している live-config 独自のフックを、実行順を示す頭の番号に注意して調べてください。それから自分のフックに実行順を示す適切な番号を頭に付けて、config/includes.chroot/lib/live/config/ 内の chroot ローカルインクルードか、 変更したあるいはサードパーティのパッケージのインストール で説明している独自パッケージとして提供してください。
config/preseed/ ディレクトリにある、末尾が段階 (.chroot か .binary) に続いて .cfg で終わるファイルは debconf の preseed ファイルと見なされ、対応する段階で live-build により debconf-set-selections を使ってインストールされます。
debconf のさらなる情報については、debconf パッケージの debconf(7) を見てください。
実行時に行われる設定は全て live-config により行われます。ユーザが関心を持つであろう live-config の最も一般的なオプションから一部を説明します。オプションの全容は live-config の man ページにあります。
重要な検討事項が1つあり、live ユーザはブート時に live-boot により作成され、ビルド時に live-build により作成されるのではないということです。この影響は Live/chroot ローカルインクルード で説明しているように、ビルドで live ユーザに関連する内容が導入されるところだけにはとどまらず、live ユーザに関連するグループや権限にも影響します。
You can specify additional groups that the live user will belong to by using any of the possibilities to configure live-config. For example, to add the live user to the fuse group, you can either add the following file in config/includes.chroot/etc/live/config.conf.d/10-user-setup.conf:
LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS="audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse"
を追加するかブートパラメータとして live-config.user-default-groups=audio,cdrom,dip,floppy,video,plugdev,netdev,powerdev,scanner,bluetooth,fuse と指定します。
デフォルトのユーザ名「user」やデフォルトのパスワード「live」を変更することもできます。何らかの理由で変更したい場合は以下のようにして簡単に変更できます:
デフォルトのユーザ名を変更するには単に設定で指定します:
$ lb config --bootappend-live "boot=live components username=live-user"
デフォルトのパスワードを変更できる1つの方法は ブート時フック で説明しているフックを使います。そのためには /usr/share/doc/live-config/examples/hooks から「passwd」を使い、適当な名前 (例えば 2000-passwd) で保存してそれを config/includes.chroot/lib/live/config/ に追加します。
Live システムがブートする際、2つの段階で言語が関わってきます:
Live システムをビルドする際のデフォルトのロケールは locales=en_US.UTF-8 となっています。生成したいロケールの定義には lb config の --bootappend-live オプションで locales パラメータを指定します。例えば
$ lb config --bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8"
ロケールをコンマで区切って複数指定することもできます。
このパラメータも以下に示すキーボード設定用パラメータと同様にカーネルコマンドラインで指定できます。ロケールは 言語_国 (デフォルトのエンコーディングを使う場合) または完全な 言語_国.エンコーディング の形式で指定できます。サポートしているロケールやそれぞれで利用されるエンコーディングの一覧は /usr/share/i18n/SUPPORTED にあります。
コンソールとXキーボードの設定はどちらも live-config により console-setup パッケージを使って行われます。設定には --bootappend-live オプション経由で keyboard-layouts、keyboard-variants、keyboard-options、keyboard-model ブートパラメータを利用します。それぞれの有効なオプションは /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst にあります。ある言語向けのレイアウトや配列を見つけるには、その言語の英語名やその言語が話されている国を検索してみてください。例:
$ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst
! model
! layout
ch German (Switzerland)
! variant
legacy ch: German (Switzerland, legacy)
de_nodeadkeys ch: German (Switzerland, eliminate dead keys)
de_sundeadkeys ch: German (Switzerland, Sun dead keys)
de_mac ch: German (Switzerland, Macintosh)
! option
それぞれの配列の説明に、適合するレイアウトが示されていることに注意してください。
レイアウトだけを設定する必要があることはよくあります。例えばXで利用するドイツ語のロケールファイル及びスイスのドイツ語のキーボードレイアウトを利用する場合:
$ lb config --bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch"
非常に具体的な事例ですが他のパラメータを同時に指定することもできます。例えばフランス語のシステムを用意して TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB キーボードで (Bepo と呼ばれる) フランス語用の Dvorak 配置を使う場合:
$ lb config --bootappend-live \
"boot=live components locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variants=bepo keyboard-model=tm2030usb"
値を1つだけ受け付ける keyboard-model は例外ですが、他の keyboard-* オプションではそれぞれに値をコンマで区切って複数指定することもできます。XKBMODEL や XKBLAYOUT、XKBVARIANT、XKBOPTIONS 変数の詳細や例については keyboard(5) man ページを見てください。keyboard-variants に複数の値を指定した場合、1つずつ keyboard-layouts の値 (setxkbmap(1) の -variant オプション参照) との照合が行われます。空白の値も使えます。例えばデフォルトとして米国向けの QWERTY、それとは別に米国向けの Dvorak、の2つの配列を指定する場合:
$ lb config --bootappend-live \
"boot=live components keyboard-layouts=us,us keyboard-variants=,dvorak"
典型的なライブCDというものは CD-ROM 等の読み取り専用メディアから起動するインストール済みシステムで、書き込みや変更は起動したホストハードウェアの再起動により消え去ります。
Live システムはそれを一般化したものであり、CD以外のメディアもサポートしますが、デフォルトの挙動としては読み取り専用であり、そのシステムで実行時に行ったことは全てシャットダウンにより失われるものだと考えるべきです。
「保持機能」というのは、実行時にシステムに行ったことの一部あるいは全てを保存し、リブート後に引き継ぐための様々な策の共通の呼び名です。それが機能する仕組みを理解するためには、読み取り専用メディアからブート、実行している場合でもファイルやディレクトリへの変更が書き込み可能メディア、標準的にはRAMディスク (tmpfs) に書かれ、RAMディスクのデータはリブート後には残らないのだ、ということを知っておくと良いでしょう。
このRAMディスクに保存されるデータは、ローカルストレージメディアやネットワーク共有、あるいはマルチセッションで (再)書き込み可能な CD/DVD のセッション等の書き込み可能な保持用メディアに保存する必要があります。こういったメディアは Live システムで様々な方法でサポートされています。また、特別なブートパラメータ persistence をブート時に指定する必要があるということも重要です。
ブートパラメータ persistence がセットされている (と同時に nopersistence がセットされていない) 場合、保持用ボリューム用のローカルストレージメディア (例えばハードディスクやUSBドライブ) がブート中に調査されます。live-boot(7) man ページで説明している特定のブートパラメータを指定することにより、利用する保持用ボリュームの種類を制限できます。保持用ボリュームは以下のどれかになります:
オーバーレイ用のボリュームラベルは persistence でないといけません。さらにその最上位に、ボリュームの保持を完全に制御するのに利用する persistence.conf というファイルが置かれていない限り無視されます。これは言うに及ばず、リブート後に保持用ボリュームに保存する対象となるディレクトリを指定します。さらなる詳細については persistence.conf ファイル を見てください。
保持用に利用するボリュームを用意する方法についていくつか例を示します。これは例えばハードディスクやUSBメモリに例えば
# mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1
により作成した ext4 パーティションを利用できます。 USBメモリの空きスペースの利用 も見てください。
デバイスに既存のパーティションがある場合は以下に示すどれかによりラベルを変更するだけで準備は終わりです:
# tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems
保持用に利用する ext4 ベースのイメージファイルの作成例:
$ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 count=0 seek=1G # for a 1GB sized image file
$ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence
イメージファイル作成後、例えば /usr を保持させる場合に、保存するのはディレクトリに対する変更だけで、/usr の内容を丸ごと保存したいわけではない、という場合、「union」オプションを利用できます。イメージファイルがホームディレクトリに置かれている場合はハードドライブのファイルシステム最上位にコピーして /mnt にマウントします:
# cp persistence /
# mount -t ext4 /persistence /mnt
それから、内容を追加する persistence.conf ファイルを作成してイメージファイルのマウントを解除します。
# echo "/usr union" >> /mnt/persistence.conf
# umount /mnt
ブートパラメータ「persistence」を指定して Live メディアでリブートします。
persistence のラベルを付けられたボリュームは persistence.conf ファイルを使って、任意のディレクトリを保持するように設定します。ボリュームのファイルシステム最上位に置かれているこのファイルは保持するディレクトリや方法を制御します。
独自のオーバーレイマウントの設定方法は persistence.conf(5) man ページで詳細に説明されていますが、ほとんどの場合簡単な例で十分なはずです。/dev/sdb1 パーティションの ext4 ファイルシステムにホームディレクトリとAPTキャッシュを保持させる場合:
# mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1
# mount -t ext4 /dev/sdb1 /mnt
# echo "/home" >> /mnt/persistence.conf
# echo "/var/cache/apt" >> /mnt/persistence.conf
# umount /mnt
それからリブートします。最初のブート中に /home と /var/cache/apt の内容が保持用ボリュームにコピーされ、以後のこのディレクトリへの変更は全て保持用ボリュームに残ります。persistence.conf ファイルに列挙するパスには空白文字や特別なパス構成要素 . and .. を含めることは一切できないことに注意してください。また、/lib や /lib/live (はそのサブディレクトリを含めて)、/ は独自マウントを使って保持させることができません。この制約の回避策として、persistence.conf ファイルに / union を追加すると完全な保持を実現できます。
複数の保存先を使う方法は複数あります。目的の明確な例として、複数のボリュームを同時に使う場合と1つだけを選択して使う場合を取り上げます。
異なる (個別の persistence.conf ファイルを利用する) 独自オーバーレイボリュームを複数同時に利用できますが、同一のディレクトリを保持させる設定のボリュームが複数ある場合はその中から1つだけが利用されます。ある2つのマウントが「入り組んでいる」(つまり他にマウントしたディレクトリ以下のサブディレクトリとしてマウントする) ような場合には子孫側ディレクトリよりも前に親側ディレクトリがマウントされるため、他のマウントにより見えなくなるマウントは発生しません。入り組んでいる独自マウントが同一の persistence.conf ファイルで指定されている場合は問題があります。そういった状況が実際に必要な場合の処理方法については persistence.conf(5) man ページを見てください (ヒント: 通常は必要ありません)。
ありそうな事例: ユーザデータ、つまり /home とスーパーユーザのデータ、つまり /root を異なるパーティションに保存するため persistence ラベルの付いたパーティションを2つ作成し、それぞれに persistence.conf ファイルを1つはユーザのファイルを保存する最初のパーティション向けに # echo "/home" > persistence.conf、もう1つはスーパーユーザのファイルを保存する2つ目のパーティション向けに # echo "/root" > persistence.conf として作成します。最後に、ブートパラメータとして persistence を使います。
別の位置やテストのために例えば private と work のようにして同一の種類で複数の保持先が必要な場合、ブートパラメータ persistence と合わせてブートパラメータ persistence-label を使うと、複数でそれぞれ一意となる保持用メディアを使えるようになります。例として、ブラウザのブックマークその他の個人用データ用に private のラベルを付けられた保持用パーティションを使いたい場合、ブートパラメータとして persistence persistence-label=private を使います。そして文書や研究プロジェクトその他の仕事関係のデータ用にはブートパラメータとして persistence persistence-label=work を使います。
各ボリューム private 及び work にはそれぞれ最上位に persistence.conf ファイルが必要だということは重要ですので覚えておいてください。古い名前でこういったラベルを使う方法についてさらなる情報が live-boot man ページにあります。
保持機能を使うことには重要なデータが漏洩する危険がいくらか存在します。特に保持するデータがUSBメモリや外付ハードドライブ等のポータブル機器に保存される場合は。そういった場合には暗号化が便利です。手順が多いために全体として複雑に見えるかもしれませんが、live-boot で暗号化したパーティションを扱うのは実際には簡単です。サポートしている luks という種類の暗号化を利用するためには、暗号化したパーティションを作成する側と暗号化した保持用パーティションを利用する Live システムの両方のマシンに cryptsetup をインストールする必要があります。
マシンへの cryptsetup のインストール:
# apt-get install cryptsetup
Live システムに cryptsetup をインストールするには、パッケージ一覧に追加します:
$ lb config
$ echo "cryptsetup cryptsetup-initramfs" > config/package-lists/encryption.list.chroot
cryptsetup を備えた Live システムが出来たら、基本的に必要なのは新しいパーティションを作成して暗号化し、persistence と persistence-encryption=luks パラメータを指定してブートするだけです。既にこの段階を予測し、通常の手順に沿ったブートパラメータを追加してあります:
$ lb config --bootappend-live "boot=live components persistence persistence-encryption=luks"
暗号化についてよく理解していない人たちのために詳細を見て行きましょう。以下の例では /dev/sdc2 に対応するUSBメモリ上のパーティションを利用します。自分で使う際にはどのパーティションになるのか判断する必要があることに注意してください。
最初の段階はUSBメモリを接続してそれがどのデバイスになるのか判断することです。live-manual で推奨するデバイス一覧方法では ls -l /dev/disk/by-id を使います。それから新しいパーティションを作成、さらにパスフレーズを使って暗号化します:
# cryptsetup --verify-passphrase luksFormat /dev/sdc2
仮想デバイスマッパーから luks パーティションを開きます。好きな名前を使ってください。ここでは例として live を使います:
# cryptsetup luksOpen /dev/sdc2 live
次の段階はファイルシステムを作成する前にデバイスをゼロで埋めることです:
# dd if=/dev/zero of=/dev/mapper/live
これでファイルシステムを作成する準備ができました。ラベル persistence の指定を追加しているためこのデバイスはブート時に保持用としてマウントされるということに注意してください。
# mkfs.ext4 -L persistence /dev/mapper/live
準備を続けるにはデバイスをマウントする必要があります。例として /mnt にマウントします。
# mount /dev/mapper/live /mnt
そしてパーティション最上位に persistence.conf ファイルを作成します。これは前に説明したように必ず必要です。 persistence.conf ファイル を見てください。
# echo "/ union" > /mnt/persistence.conf
それからマウントポイントのマウントを解除します:
# umount /mnt
オプションですがパーティションに追加したばかりのデータを安全にしておくと良いでしょう。デバイスを閉じます:
# cryptsetup luksClose live
手順をまとめます。これまでに、暗号化を有効化した Live システムを作成しました。これは ISO hybrid イメージのUSBメモリへのコピー で説明しているようにUSBメモリにコピーできます。暗号化したパーティションも作成しました。これは同一のUSBメモリに置いて持ち運べます。保持先として利用する暗号化パーティションを設定しました。あと必要なのは Live システムをブートするだけです。ブート時に live-boot は保持用として利用する暗号化したパーティションのパスフレーズを質問し、マウントします。
live-build は syslinux や (イメージの種類により) その派生物の一部をブートローダとしてデフォルトで利用します。これは要件に合わせて簡単に独自化できます。
全面的なテーマを使うには /usr/share/live/build/bootloaders を config/bootloaders にコピーしてその中のファイルを編集します。サポートしているブートローダ全部の設定変更を望まない場合は、ブートローダの1つ、例えば config/bootloaders/isolinux にある isolinux だけを局所的に地域化したものを提供するのでも、活用方法によりますが十分です。
のようになります。デフォルトのテーマを変更してブートメニューとともに表示される背景画像に個別のものを使いたい場合は 640x480 ピクセルの画像を splash.png というファイル名で追加し、splash.svg ファイルを削除します。
変更を加えるに至る要因は多々あります。例えば syslinux 派生物ではデフォルトでタイムアウト時間が0に設定されていて、この場合はスプラッシュ画面でキーが押されるまでいつまでも一時停止状態で止まっているということになります。
デフォルトの iso-hybrid イメージのブート時のタイムアウト時間を変更する方法は、デフォルトの isolinux.cfg ファイルを編集して1/10秒単位でタイムアウト時間を指定するだけです。5秒後にブートするように isolinux.cfg を変更する場合は
include menu.cfg
default vesamenu.c32
prompt 0
timeout 50
ISO9660 バイナリイメージの作成時に以下のオプションを使って、テキストの様々なメタ情報をイメージに追加できます。これはイメージのバージョンや設定をブートせずに簡単に識別する手助けとなります。
Live システムのイメージは Debian インストーラと統合できます。インストールには収録内容やインストーラの動作方法によりいくつもの異なる種類があります。
この節で「Debian インストーラ」と大文字を使った表記で参照しているところに注意してください - この表記の場合には公式の Debian システム用インストーラを明示的に指していて、他の何かではありません。「d-i」と短縮することもよくあります。
インストーラの主な3つの種類:
「通常の」Debian インストーラ: これは通常の Live システムのイメージで、(適切なブートローダからそれを選択した場合に) Debian のCDイメージをダウンロードしてそれをブートしたのと同様に標準の Debian インストーラを起動するための別個のカーネルと initrd を収録しています。Live システムとこういった別個の独立したインストーラを収録するイメージはよく「複合イメージ」と呼ばれます。
こういったイメージでは、debootstrap を使ってローカルメディアやネットワークから .deb パッケージを取得、インストールすることで Debian がインストールされます。結果としてはデフォルトの Debian システムがハードディスクにインストールされます。
このプロセス全体で、いくつもの方法で preseed を使って独自化できます。さらなる情報については Debian インストーラマニュアルの関連するページを見てください。機能する preseed ファイルが得られたら live-build が自動的にイメージに取り込んで使えるようになります。
「Live」Debian インストーラ: これは Live システムイメージで、(適切なブートローダからそれを選択した場合に) Debian インストーラを起動するための別個のカーネルと initrd を収録しています。
インストールは上記で説明した「通常の」インストールと全く同じように進みますが、実際にパッケージをインストールする段階で、debootstrap を使ってパッケージを取得、インストールする代わりに、Live ファイルシステムのイメージを対象にコピーします。これは live-installer という特別な udeb により行っています。
この段階の後は、Debian インストーラはインストールや、ブートローダやローカルユーザ等の設定を通常どおり続けます。
注意: 一つの Live メディアのブートローダの項目で通常のインストーラと Live インストーラの両方に対応するには、live-installer/enable=false という preseed により live-installer を無効化する必要があります。
「デスクトップ」Debian インストーラ: 収録する Debian インストーラの種類を問わず、デスクトップからアイコンをクリックすることで d-i を起動できます。状況によってはこちらの方がユーザからわかりやすいこともあります。これを使えるようにするには debian-installer-launcher パッケージを収録する必要があります。
live-build は Debian インストーラのイメージをデフォルトではイメージに収録しないことに注意してください。lb config により具体的に有効化する必要があります。さらに、「デスクトップ」インストーラが機能するようにするには Live システムのカーネルが指定されたアーキテクチャで d-i が利用するカーネルと一致する必要があることに注意してください。例えば:
$ lb config --debian-installer live
$ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot
As described in the Debian Installer Manual, Appendix B at ‹https://www.debian.org/releases/stable/amd64/apb.en.html›, "Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the installation process, without having to manually enter the answers while the installation is running. This makes it possible to fully automate most types of installation and even offers some features not available during normal installations." This kind of customization is best accomplished with live-build by placing the configuration in a preseed.cfg file included in config/includes.installer/. For example, to preseed setting the locale to en_US:
$ echo "d-i debian-installer/locale string en_US" \
>> config/includes.installer/preseed.cfg
実験やデバッグの目的で、ローカルでビルドした d-i の一部である udeb パッケージを収録したいことがあるかもしれません。config/packages.binary/ にそれを配置してイメージに収録します。 Live/chroot ローカルインクルード と同じ方法で内容を config/includes.installer/ に置くことで、追加または置換するファイルやディレクトリを同様にインストーラの initrd に収録することもできます。
貢献物の提出にあたっては著作権者を明確に識別し、適用するライセンス文を収録してください。受け入れられるためには、その貢献物はその文書の他の部分と同一の、GPL バージョン 3 以降というライセンスを採用する必要があることに注意してください。
Contributions to the project, such as translations and patches, are greatly welcome. Anyone can send merge requests. The projects are hosted on Salsa: ‹https://salsa.debian.org/live-team› follow Salsa's documentation for instructions on how to contribute.
を拒否します。あらゆるコミットを訂正できるとはいえ、自分の常識に従って、良いコミットメッセージを使って良いコミットを行うようお願いします。
プロジェクトが保守している様々な live-* パッケージの man ページを翻訳することによりプロジェクトに貢献することもできます。手順は新しく最初から翻訳を開始するのか、それとも既に存在する翻訳について作業を続けるのか、によって異なります:
既存の言語版への翻訳を保守したい場合、変更は manpages/po/${言語}/*.po ファイルに対して行い、それから manpages/ ディレクトリで make rebuild を実行する必要があります。これにより manpages/${言語}/* にある実際の man ページが更新されます。
プロジェクトの man ページに新しい翻訳を追加する場合も同じような手順を追うことになります。以下のような手順になるでしょう:
ディレクトリやファイルを全て git add して対象に入れて git commit し、最後に git push して git サーバに送らないといけないことを覚えておいてください。
Live システムは完璧にはほど遠いですが、可能な限り完璧に近づけたいと思っています - あなたの支援とともに。バグの報告を躊躇わないでください。バグがあるのに報告されないよりも二重に報告される方がいいからです。この章ではバグ報告を提出するにあたっての推奨事項について説明します。
せっかちな人向け:
Currently known issues are listed in the BTS at ‹https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?maint=debian-live%40lists.debian.org›.
Note: Since Debian testing and Debian unstable distributions are moving targets, when you specify either of them as the target system distribution, a successful build may not always be possible.
そのためにあまり困難になる場合はビルドに*{テスト版 (testing)}* や*{不安定版 (unstable)}* をベースにしたシステムではなく*{安定版 (stable)} を使ってください。live-build は常に*{安定版 (stable)}* リリースをデフォルトとしています。
It is out of the scope of this manual to train you to correctly identify and fix problems in packages of the development distributions, however, you can always try the following: If a build fails when the target distribution is testing, try unstable. If unstable does work, revert to testing and pin the newer version of the failing package from unstable (see APT pinning for details).
バグを報告する前に、問題の症状やそのエラーメッセージについてウェブを検索してください。その問題に遭っているのがあなた一人だけだという可能性は非常に低いからです。他のどこかで議題に上り、解決できそうな方法やパッチ、回避策が提案されている可能性は常にあります。
Live システムのメーリングリストや同様にホームページには。最新の情報がある可能性があるので、特に注意を払ってください。そういった情報が存在する場合は、バグ報告で常に参照するようにしてください。
さらに、似たことが既に報告されていないか live-build、live-boot、live-config、live-tools の現在のバグ一覧を確認してください。
きれいではない環境でシステムがビルドされたことにより特定のバグが発生しているのではないことを保証するため、Live システム全体を最初から再ビルドして、そのバグが再現するか常に確認してください。
Using outdated packages can cause significant problems when trying to reproduce (and ultimately fix) your problem. Make sure your build system is up-to-date and any packages included in your image are up-to-date as well. If possible, try to reproduce the bug with the newest code from source, see Installation for details.
報告では十分な情報を提供してください。最低でもそのバグが発生した live-build の正確なバージョンとそれを再現する手順を含めてください。常識的に考えて問題解決の支援になりそうだと思う関連情報が何か他にあればそれも提供してください。
バグ報告を最大限に活用するため、最低限次の情報が必要です:
tee コマンドを使ってビルドプロセスのログを生成することができます。auto/build スクリプトによりこれを自動的に行うことを推奨します (詳細は 設定管理 参照)。
# lb build 2>&1 | tee build.log
ブート時に、live-boot と live-config はログファイルを /var/log/live/ に保存します。エラーメッセージはここを確認してください。
さらに、他のエラーを除外するため、config/ ディレクトリを tar でまとめてどこかにアップロードするのは常に良い方法です (メーリングリストに添付として送ら*{ないでください}*)。それにより、そのエラーの再現を試みることが可能になります。それが (例えばサイズの問題により) 困難な場合は lb config --dump の出力を使ってください。これは設定ツリーのまとめです (つまり config/ のサブディレクトリにあるファイル一覧を列挙しますがファイル自体は収録しません)。
ログは全て英語のロケール設定で生成されたものを提示することを忘れないでください。例えば先頭に LC_ALL=C や LC_ALL=en_US を付けて live-build コマンドを実行してください。
可能であれば失敗している状況を可能な限りうまくいかなくなる最小の変更に分離してください。これは常に簡単だとは限らないので、報告の際にできないようであれば気にする必要はありません。しかし、開発サイクルを向上させたい場合、繰り返しのたびに変更する量を十分に小さくすると、実際の設定により近く、より単純な「ベース」設定を構成することによりうまくいかなくなる追加の変更点だけに問題を分離することができるかもしれません。どの変更によりうまくいかなくなっているのか区別するのに苦労している場合、それぞれの変更点が多すぎることが考えられ、その場合開発の進行は緩くなるはずです。
一般的に、ビルド時のエラーは live-build に、ブート時のエラーは live-boot に、実行時のエラーは live-config パッケージに対して報告してください。どのパッケージが適切なのかよくわからない、あるいはバグの報告前にもっと支援が必要だという場合は debian-live 疑似パッケージに対して報告してください。その場合は私達が調べて適切なものに割り当てし直します。
とはいうものの、バグの現れ方を元にその範囲を限定してくれると助かります。
live-build は最初に debootstrap で Debian システムの基本的なパッケージを収集します。バグがここで起きていると思われる場合は、そのエラーが特定の Debian パッケージに (ほとんどの場合こちらです) 関連するのか、パッケージ収集ツール自体に関連するものなのか確認してください。
どちらの場合でも、これは Live システムではなく Debian 自体のバグで、恐らく私達が直接修正することはできません。こういったバグはパッケージ収集ツールまたは失敗しているパッケージに対して報告してください。
live-build は追加のパッケージを Debian アーカイブからインストールしているため、利用する Debian ディストリビューションとその日のアーカイブの状態によっては失敗するかもしれません。バグがここで起きていると思われる場合は、そのエラーが通常のシステムで再現できるか確認してください。
通常のシステムで再現できる場合これは Live システムではなく Debian のバグです - 失敗しているパッケージに対して報告してください。Live システムのビルドとは別に debootstrap を実行、あるいは lbbootstrap --debug を実行するとさらなる情報を得られるでしょう。
また、ローカルミラーやプロキシの類を使っていて問題が起きている場合はまず、公式ミラーからパッケージを収集した場合に再現するか常に確認してください。
イメージがブートしない場合は 情報収集 で指定している情報を添えてメーリングリストに報告してください。そのイメージが正確にどのように/どの段階で失敗しているのか、仮想化を使っているのか実際のハードウェアなのか、ということについて忘れずに言及してください。何らかの仮想化技術を使っている場合はバグを報告する前に常に実際のハードウェアで実行してください。失敗しているときのスクリーンショットを提供することも、とても参考になります。
If a package was successfully installed, but fails while actually running the Live system, this is probably a bug in live-config.
Debian Live Projectではバグ追跡システム (BTS) に報告されたバグを全て追跡しています。このシステムの使い方についての情報は ‹https://bugs.debian.org/› を見てください。reportbug パッケージの同名コマンドを使ってバグを報告することもできます。
(Ubuntu その他の) Debian 派生ディストリビューションで見つかったバグは、それが公式の Debian パッケージを使っている Debian システムでも再現するものでない限り、Debian BTS に報告すべきでは*{ない}*ことに注意してください。
この章では Live システムで利用されているコーディングスタイルについて述べます。
良い例:
case "${1}" in
foo)
foobar
;;
bar)
foobar
;;
esac
Preferred:
if foo; then
bar
fi
for FOO in $ITEMS; do
bar
done
if [ "${MY_LOCATION_VARIABLE}" = "something" ] && [ -e "${MY_OUTPUT_FILE}" ]
then
MY_OTHER_VARIABLE="$(some_bin ${FOOBAR} | awk -F_ '{ print $1 }')"
fi
if [ "${MY_FOO}" = "something" ] && [ -e "path/${FILE_1}" ] ||
[ "${MY_BAR}" = "something_else" ] && [ ${ALLOW} = "true" ]
then
foobar
fi
Less ideal:
if [ "${MY_LOCATION_VARIABLE}" = "something" ] && [ -e "${MY_OUTPUT_FILE}" ]; then
MY_OTHER_VARIABLE="$(some_bin ${FOOBAR} | awk -F_ '{ print $1 }')"
fi
Horrible:
if [ "${MY_LOCATION_VARIABLE}" = "something" ] && [ -e "${MY_OUTPUT_FILE}" ] || [ "${MY_LOCATION_VARIABLE}" = "something-else" ] && [ -e "${MY_OUTPUT_FILE_2}" ]; then
MY_OTHER_VARIABLE="$(some_bin ${FOOBAR} | awk -F_ '{ print $1 }')"
fi
良い例:
Foo ()
{
bar
}
Bad (inconsistent with existing style):
Foo () {
bar
}
Awful:
Foo ()
{
bar
}
悪い例:
FOO=bar
良い例:
FOO="bar"
Typically bad:
if [ -f "${FOO}"/foo/"${BAR}"/bar ]; then
foobar
fi
良い例:
if [ -f "${FOO}/foo/${BAR}/bar" ]; then
foobar
fi
この章では特定の Live システム活用事例向けの見本ビルドについて触れます。自分用の Live システムイメージのビルドが初めてであれば、まず3つのチュートリアルを順に調べてみることを勧めます。それぞれで他の例の利用、理解を支援する新しい技術を学ぶようになっているためです。
提示している例を利用するためには、ビルドするために 要件 に記載されている要件一覧に合致するシステムと、 live-build のインストール で説明しているように live-build がインストールされていることが必要となります。
簡潔にするため、ここに挙げる例ではビルドで利用するローカルミラーを指定していないことに注意してください。ローカルミラーを利用するとダウンロード速度をかなり高速化できます。 ビルド時に利用するディストリビューションのミラー で説明しているように、lb config を使った場合はオプションを指定することができます。ビルドシステムのデフォルト値を /etc/live/build.conf でセットするともっと便利になります。このファイルを単純に作成し、対応する LB_MIRROR_* 変数に望ましいミラーをセットしてください。ビルドで利用する他のミラーは全て、これにより設定した値をデフォルト値として使います。例えば:
LB_MIRROR_BOOTSTRAP="http://mirror/debian/"
LB_MIRROR_CHROOT_SECURITY="http://mirror/debian-security/"
LB_MIRROR_CHROOT_BACKPORTS="http://mirror/debian-backports/"
事例: 簡単な最初のイメージを作成して live-build の基礎を学びます。
このチュートリアルでは、live-build を利用した最初の演習としてbase パッケージ (Xorg は含まない) と Live システムを支援するパッケージだけを収録する、デフォルトの ISO hybrid 形式の Live システムイメージをビルドします。
これ以上簡単にすることはなかなかできないでしょう:
$ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config
何か望むことがあれば config/ ディレクトリの内容を調べてください。ここには概略の設定があり、すぐ独自化もできますが、ここではそのままでデフォルトのイメージをビルドします。
スーパーユーザでイメージをビルドし、そのログを tee により保存します。
# lb build 2>&1 | tee build.log
Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain live-image-amd64.hybrid.iso. This ISO hybrid image can be booted directly in a virtual machine as described in Testing an ISO image with Qemu and Testing an ISO image with VirtualBox, or else imaged onto optical media or a USB flash device as described in Burning an ISO image to a physical medium and Copying an ISO hybrid image to a USB stick, respectively.
事例: ウェブブラウザユーティリティイメージを作成し、独自化の適用方法を学びます。
このチュートリアルでは Live システムイメージを独自化する方法の紹介として、ウェブブラウザユーティリティとしての利用に適するイメージを作成します。
$ mkdir tutorial2
$ cd tutorial2
$ lb config
$ echo "task-lxde-desktop firefox-esr" >> config/package-lists/my.list.chroot
この例で LXDE を選択しているのは最小限のデスクトップ環境を提供するという私達の目的を反映しています。念頭に置いているこのイメージの目的はただ一つ、ウェブブラウザだけだからです。もっと細かく、config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/ でのウェブブラウザ向けデフォルト設定やウェブ上の様々な種類の内容を表示するための追加のサポートパッケージを提供することはできますが、それは読み手の演習として残しておきます。
チュートリアル 1 と同様、ここでもスーパーユーザでイメージをビルドし、ログを残します:
# lb build 2>&1 | tee build.log
ここでも チュートリアル 1 と同様、イメージがうまくできているか検証し、テストします。
事例: プロジェクトを作成して個人用イメージをビルドします。USBメモリを使って好みのソフトウェアを自由に収録し、要求や設定を変更しながらこのイメージを続けて改訂します。
この個人用イメージを何度も改訂し、変更を追跡しておいて実験的に試してみてうまくいかなかったときには差し戻せるようにしたいため、人気のある#{git}#バージョン管理システムに設定を残します。 設定管理 で説明している auto スクリプトによる自動設定を経由した最善の実践も利用します。
$ mkdir -p tutorial3/auto
$ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/
$ cd tutorial3
auto/config を以下のように変更します:
#!/bin/sh
lb config noauto \
--distribution stable \
"${@}"
lb config を実行して設定ツリーを生成し、生成された auto/config スクリプトを使います:
$ lb config
ここでローカルパッケージ一覧を設定します:
$ echo "task-lxde-desktop spice-vdagent hexchat" >> config/package-lists/my.list.chroot
First, --distribution stable ensures that ⌠stable} is used instead of the default {testing⌡. Second, we have added spice-vdagent for easier testing the image in qemu. And finally, we have added an initial favourite package: hexchat.
そして、イメージをビルドします:
# lb build
最初の2つのチュートリアルとは異なり、2>&1 | tee build.log は auto/build に書かれているため打ち込む必要がなくなっていることに注意してください。
( チュートリアル 1 にあるように) イメージをテストしてうまく機能する確信を得たら#{git}#リポジトリを初期化し、作成したばかりの auto スクリプトだけを追加し、最初のコミットを行います:
$ git init
$ cp /usr/share/doc/live-build/examples/gitignore .gitignore
$ git add .gitignore auto config
$ git commit -m "Initial import."
In this revision, we're going to clean up from the first build, replace the smplayer package with vlc package, rebuild, test and commit.
lb clean コマンドは前のビルドで生成したファイルを、パッケージを再びダウンロードせずに済むようにキャッシュを除いて全てきれいにします。これにより以降の lb build が全段階で再び実行され、必ず新しい設定でファイルを再生成するようになります。
# lb clean
Now install the vlc package before the lxde package chooses between smplayer, vlc and mplayer-gui in our local package list in config/package-lists/my.list.chroot:
$ echo "vlc task-lxde-desktop spice-vdagent hexchat" >> config/package-lists/my.list.chroot
再びビルドします:
# lb build
テストして満足したら次の改訂としてコミットします:
$ git commit -a -m "Replacing smplayer with vlc."
もちろん、config/ 以下のサブディレクトリにファイルを追加する等により設定をもっと複雑に変更することも可能です。新しい改訂版をコミットする際、config の最上位にある、LB_* 変数を設定しているファイルもビルドされてできたもので、lb clean と、対応する auto スクリプトを経由して再作成した lb config により常に整理されるものなので、手で編集したりコミットすることのないように注意してください。
一連のチュートリアルもこれで終わりです。もっと多様な独自化はできますが、ここまでの簡単な例で見てきた少しの機能を使うだけでも、イメージはほぼ無限の異なる組み合わせを作成することができます。この節の残りの例では、収集してきた Live システムのユーザの経験を元にした他の事例についていくつか触れます。
事例: live-build を使って、ブートすると直接 VNC サーバに接続するイメージを作成します。
ビルド用ディレクトリを作ってそこに概略設定を作成し、推奨パッケージを無効にして最小限のシステムを作成します。それから初期パッケージ一覧を2つ作成します: 1つ目は live-build により提供される Packages というスクリプト ( 生成されるパッケージ一覧 参照) により生成し、2つ目では xorg、gdm3、metacity、xvnc4viewer を収録します。
$ mkdir vnc-kiosk-client
$ cd vnc-kiosk-client
$ lb config --apt-recommends false
$ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot
$ echo "xorg gdm3 metacity xtightvncviewer" > config/package-lists/my.list.chroot
APT の調整による容量の節約 で説明しているように、イメージが適切に機能するためには推奨パッケージを再びいくらか追加する必要があるかもしれません。
推奨パッケージ一覧を調べるための簡単な方法として apt-cache の利用があります。例えば:
$ apt-cache depends live-config live-boot
この例では live-config 及び live-boot により推奨されるパッケージを複数、再び収録する必要があることがわかっています: 自動ログインが機能するためには user-setup、システムをシャットダウンするための不可欠なプログラムとして sudo。他に、イメージをRAMにコピーできるようになる live-tools や Live メディアを最終的に取り出す eject を追加しておくと便利でしょう。それを反映すると:
$ echo "live-tools user-setup sudo eject" > config/package-lists/recommends.list.chroot
その後ディレクトリ /etc/skel を config/includes.chroot に作成し、その中にデフォルトユーザ向けの独自の .xsession を置きます。このファイルは metacity を立ち上げて xvncviewer を起動し、192.168.1.2 にあるサーバのポート 5901 に接続します:
$ mkdir -p config/includes.chroot/etc/skel
$ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << EOF
#!/bin/sh
/usr/bin/metacity &
/usr/bin/xvncviewer 192.168.1.2:1
exit
EOF
イメージをビルドします:
# lb build
楽しみましょう。
Use case: Create a default image with some components removed in order to fit on a 512MB USB key with a little space left over to use as you see fit.
When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand the tradeoffs you are making between size and functionality. In this example, we trim only so much as to make room for additional material within a 512MB media size, but without doing anything to destroy the integrity of the packages contained within, such as the purging of locale data via the localepurge package, or other such "intrusive" optimizations. Of particular note, we use --debootstrap-options to create a minimal system from scratch and --binary image hdd to create an image that can be copied to a USB key.
$ lb config --binary-image hdd --apt-indices false --apt-recommends false --debootstrap-options "--variant=minbase" --firmware-chroot false --memtest none
イメージを適切に機能させるためには、最低でも --apt-recommends false オプションにより外されていた推奨パッケージを2つ追加しなおす必要があります。 APTの調整による容量の節約 を見てください。
$ echo "user-setup sudo" > config/package-lists/recommends.list.chroot
Additionally, you'll want to have network access, so another two recommended packages need to be re-added:
$ echo "ifupdown isc-dhcp-client" >> config/package-lists/recommends.list.chroot
ここで、普通の方法でイメージをビルドしてみます:
# lb build 2>&1 | tee build.log
On the author's system at the time of writing this, the above configuration produced a 298MiB image. This compares favourably with the 380MiB image produced by the default configuration in Tutorial 1, when --binary-image hdd is added.
--apt-indices false によりAPTの索引を省くことでかなりの容量を節約していますが、その代わりに Live システムで apt を使う前に apt-get update を実行する必要があります。--apt-recommends false により推奨パッケージを除外することで、本来あるはずのパッケージをいくらか除外する代わりにいくらか追加で容量を節約します。--debootstrap-options "--variant=minbase" で最初から最小限のシステムを構成します。--firmware-chroot false でファームウェアパッケージを自動的に収録しないようにすることでもさらに容量をいくらか節約します。そして最後に、--memtest none によりメモリテスターのインストールを抑制します。
Note: A minimal system can also be achieved using hooks, like for example the stripped.hook.chroot hook found in /usr/share/doc/live-build/examples/hooks. It may shave off additional small amounts of space and produce an image of 277MiB. However, it does so by removal of documentation and other files from packages installed on the system. This violates the integrity of those packages and that, as the comment header warns, may have unforeseen consequences. That is why using a minimal debootstrap is the recommended way of achieving this goal.
事例: GNOME デスクトップのイメージを作成し、スイス用の地域化とインストーラを収録する
We want to make an iso-hybrid image using our preferred desktop, in this case GNOME, containing all of the same packages that would be installed by the standard Debian installer for GNOME.
最初の問題は適切な言語用タスクの名前を判断する方法です。現在 live-build はこれを支援できません。運良くこれを試行錯誤で見つけられるかもしれませんが、そのためのツールがあります。grep-dctrl を利用して tasksel-data にあるタスクの説明を見つけることができます。そのため、準備としてこの両方が揃っていることを確認してください:
# apt-get install dctrl-tools tasksel-data
これで適切なタスクを検索できるようになりました。まず、
$ grep-dctrl -FTest-lang de /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask
Task: german
というコマンドにより、呼ばれたタスクが、簡単に言うとここではドイツだということがわかります。次は関連タスクを見つけます:
$ grep-dctrl -FEnhances german /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask
Task: german-desktop
Task: german-kde-desktop
ブート時に de_CH.UTF-8 ロケールを生成して ch のキーボードレイアウトを選択します。一緒に見ていきましょう。 メタパッケージの利用 から、タスクのメタパッケージには先頭に task- が付くことを思いだしてください。こういった言語のブートパラメータを指定し、それから優先度が標準のパッケージと発見したタスクの全メタパッケージをパッケージ一覧に追加するだけです:
$ mkdir live-gnome-ch
$ cd live-gnome-ch
$ lb config \
--bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch" \
--debian-installer live
$ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot
$ echo task-gnome-desktop task-german task-german-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot
$ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot
Note that we have included the debian-installer-launcher package to launch the installer from the live desktop.
この節では Live マニュアル向けの技術的文書を記述する際に一般的に考慮すべき事項を扱います。言語特性と推奨手順に分かれています。
注意: 著者はまず この文書への貢献 を読んでください
読み手は英語が母国語ではない人の割合が高いことに留意してください。そのため、一般的規則として短く有意な文章を使い、引き続いて終止符を打ってください。
これは単純で幼稚な書き方をするように言っているわけではありません。英語が母国語ではない人にとって理解しにくい複雑な従属文にすることを可能な限り避けましょうという提案です。
最も広く使われている英語の方言はイギリス英語とアメリカ英語なので、ほとんどの著者が非常に高い率でこのどちらかを使っています。共同作業環境下で理想的なのは「国際英語」ですが、既存の全ての方言からどれを使うのが最善なのか決定するのは不可能とは言いませんが非常に困難です。
誤解を生まずに複数の方言を混在させることもできるとは思いますが、一般論として一貫性を持たせるようにすべきで、また、イギリス英語やアメリカ英語、その他の英語の方言からどれを使うか自分の裁量で決める前に、他の人がどのように書いているのかを調べてそれを真似るようにしてください。
偏見を持たないようにしてください。Live マニュアルに全く関係のない思想への言及を引用することは避けてください。技術的文献は可能な限り中立であるべきです。科学的文献では中立こそが自然です。
性差を表す言葉を可能な限り避けるようにしてください。個人の第三者を持ち出す必要がある場合は「he (彼)」や「she (彼女)」、あるいは「s/he や s(he) 彼(女)」などと複雑にするよりも「they (彼ら)」を使うのが好ましいです。
要点を直接述べ、回りくどい表現を使わないようにしてください。必要な情報は十分に提示ながらも、必要以上の余計な情報を提示するのはやめてください。これは不要な詳細を説明しないようにということです。読み手には理解力があります。読み手の側にいくらか前提知識があることを仮定してください。
書かれたものは他の複数の言語に翻訳されることになるということに留意してください。これは無意味あるいは冗長な情報を追加するとその分余計な作業をする人が出てくるということを意味します。
前にも提案しましたが、共同作業の文書を標準化して全体を完全に統一することはほぼ不可能です。しかし、文書を書く際に全体を通して他の著者と一貫した書き方をすることを歓迎します。
必要なだけ文脈形成句を使い、文章に結束性を持たせて明確にしてください (文脈形成句は接続語句等の言語標識です)。
標準的な「changelog」形式で文を単に羅列するよりも段落を使って要点を説明する方が好ましいです。描写してください! 読み手はそれを歓迎するでしょう。
英語で特定の概念を表現する方法がわからないときは辞書や百科事典でその語の意味を調べてください。ただし、辞書は最高の友ですが正しい使い方を知らなければ最悪の敵にもなることに留意してください。
英語には最大の語彙が存在する言語の一つです (100万語以上)。この語の多くは他の言語から取り入れられたものです。単語の意味を二カ国語の辞書で調べる際、英語が母国語ではない人は母国語の言葉により似ているものを選択する傾向があります。このことにより、英語ではあまり自然に聞こえない、過度に形式ばった文体になりがちです。
原則として、ある概念が複数の異なる同義語により表現できるとき、辞書で最初に提示された語を選択するのが良い判断となるでしょう。疑問がある場合はゲルマン起源の語 (通常単音節の語) を選択すると多くの場合正しいとなります。この2つの技ではどちらかというとくだけた表現になるかもしれないという点には注意が必要ですが、少なくとも広く使われていて通常受け入れられる語を選択することになります。
共起辞書の利用を勧めます。通常合わせて利用する語がわかるようになると極めて役に立ちます。
繰り返しますが、他の人の作業から学ぶことが最良の実践です。検索エンジンを使って他の著者が特定の表現をどのように使っているか確認することは大きな手助けとなるでしょう。
空似言葉に気をつけてください。外国語の熟練度を問わず、2つの言語で同じように見える語だけれどもその意味や使い方が全く異なる「空似言葉」という罠にはまることがあることは避けられません。
熟語は可能な限り避けてください。「熟語」は個々の語が持っていた意味とは完全に異なる意味を表すことがあります。熟語は英語が母国語の人でさえ理解しにくいこともあります!
平易な、日常的な英語の使用を勧めるとはいっても、技術的文献は言語を正式に記録する類のものです。
俗語や通常使わない解釈困難な省略表現、特に母国語での表現を模倣するような短縮表現は避けてください。IRCや、家族や仲間内で使うような特有の表現での記述はしないでください。
著者が Live マニュアルに追加する前に例をテストして、全て確実に説明通りに動作するようにすることは重要です。きれいな chroot やVM環境でのテストが良い起点となるでしょう。他に、それから異なるハードウェアを使っている異なるマシンでテストを実施し、起きるであろう問題を発見することができれば理想でしょう。
例示するときはできるだけ具体的にするようにしてください。例は結局例でしかありませんから。
抽象的な表現で読み手を混乱させるよりも、特定の状況でのみ適用できるような書き方をする方がより良いことはよくあります。この場合は提示した例の効果を簡単に説明することもできます。
使い方を誤ればデータ消失や類似の望ましくない影響を及ぼす可能性のある、潜在的に危険なコマンド類の使用を例示する場合等、例外がいくらかあります。この場合は起こりうる副作用について十分な説明を提供すべきです。
外部サイトへのリンクは、そのサイトにある情報が特別な点を理解するために決定的な効果が期待できる場合にのみ利用すべきです。その場合でも、外部サイトへのリンクは可能な限り少なくしてください。インターネット上のリンクはその内容がほとんどが変更される可能性があるもので、その結果機能しないリンクができたり、論拠を不完全な状態にしてしまうことになります。
他に、インターネットに接続せずにそのマニュアルを読んでいる人にはそのリンクを追う機会がありません。
商標の主張は可能な限り避けてください。記述した文書は他の下流のプロジェクトで使うことになるかもしれないことに留意してください。つまり、ある種の特定の内容を追加することは事態を複雑にすることになります。
live-manual は GNU GPL の条件下で使用を許可しています。これには、合わせて公開する (著作権のある画像やロゴを含むあらゆる種類の) 内容の配布物に適用する意味合いがいくつかあります。
- 案を引き出しましょう! まず論理的に順を追って考えを整理する必要があります。
- 頭の中で何とか形ができたら最初の草稿を書きます。
- 文法や書式、つづりを直します。リリースの正しい名前は trixie や sid で、これをコード名として参照するときは大文字にすべきではないことに留意してください。「spell」ターゲットを使って、つまり#{make spell}#でつづりの誤りがないか確認できます。
- 記述を改善し、必要な部分があれば書き直します。
章や副題には慣習的な番号の付け方をしてください。例えば 1、1.1、1.1.1、1.1.2 ... 1.2、1.2.1、1.2.2 ... 2、2.1 ... などというようにです。以下のマークアップを見てください。
説明するのに一連の手順や段階を列挙する必要がある場合は、First (最初に)、second (2つ目に)、third (3つ目に) ... というように序数を使ったり、First (最初に)、Then (それから)、After that (その後)、Finally (最後に)、... あるいは箇条書きすることもできます。
And last but not least, live-manual uses SiSU to process the text files and produce a multiple format output. It is recommended to take a look at SiSU's manual to get familiar with its markup, or else type:
$ sisu --help markup
と入力する方法もあります。マークアップをいくらか例示してみます。有用だということはわかるかもしれません。
- 文字列の強調/太字:
*{foo}* または !{foo}!
は「foo または foo 」となります。これは特定のキーワードを強調するのに使います。
- 斜体:
/{foo}/
は foo となります。これは例えば Debian パッケージの名前に使います。
- 等幅:
#{foo}#
は foo となります。これは例えばコマンドの名前に使います。また、キーワードやパスのようなものの一部を強調するのにも使います。
- コードブロック:
code{
$ foo
# bar
}code
は
$ foo
# bar
となります。タグの開始には code{ を、終了には }code を使います。コードの各行には先頭に空白が必要だということを必ず覚えておいてください。
この節では Live マニュアルの内容を翻訳する際に一般的に考慮すべき事項を扱います。
一般的な推奨事項として、翻訳者は自分の言語に適用される翻訳規則を既に読んで理解しておくべきです。通常、翻訳用のグループやメーリングリストが Debian の品質標準に合致する翻訳物を作成する方法についての情報を提供しています。
翻訳者の役割は元の著者により書かれた語や文、段落、そして文章の意味を可能な限り忠実に目標の言語で伝えることです。
そのため、個人的なコメントや自分の余計な情報の追加は控えるべきです。同一の文書について作業している他の翻訳者に向けてコメントを追加したい場合はそのために用意されている場があります。これは po ファイルの番号記号 # に続く文字列のヘッダです。ほとんどの視覚的な翻訳用プログラムで自動的にこれをコメントの種類に属するものとして処理します。
完全に受け入れられるとはいえ、翻訳済みテキストの括弧「()」内に語や表現を含めることは、ややこしい語や表現の意味を読み手にとってより明確にする場合にのみ行ってください。翻訳者は括弧内に「(訳注)」等と記載して、その追記が翻訳者によるものであることを明確にすべきです。
英語で書かれた文書は「you」を非人称として幅広く使います。他の言語にはこの特徴を共有しないものもあります。このことで、元の文が読み手に対して直接呼びかけているかのような誤った印象を実際にはそうではないのに与えてしまうかもしれません。翻訳者はこの点に注意して、可能な限り正確に自分の言語に反映する必要があります。
前に説明した「空似言葉」の罠は特に翻訳者に当てはまります。疑いがあれば、その疑わしい空似言葉の意味を再点検してください。
最初は*{pot}*ファイル、後には*{po}*ファイルについて作業する翻訳者は多数のマークアップ機能を文字列に確認できるでしょう。文は翻訳できるものである限り翻訳できますが、それが元の英語版と全く同一のマークアップを採用しているということは極めて重要です。
コードブロックは通常翻訳できませんが、翻訳にそれを含めることが、翻訳率 100% を達成する唯一の方法です。コードが変更されると翻訳者による介入が必要となるため最初は余計な作業になりますが、長期的に見るとこれが .po ファイルの整合性を確認したときに何が既に翻訳済みで何が未翻訳なのか識別する最善の方法です。
翻訳文には元の文と全く同じだけの改行が必要です。元のファイルに改行があるときは注意して「Enter」キーを押すか*{\n}*を打ち込んでください。改行は例えばコードブロック中でよく使われます。
勘違いしないでください。これは翻訳文を英語版と同一の長さにする必要がある、ということではありません。それはほぼ不可能です。
翻訳者が決して翻訳すべきでないもの:
- リリースのコード名 (小文字で書くべき)
- プログラムの名前
- 例示するコマンド
- メタ情報 (前後にコロンが置かれることが多い :メタ情報:)
- リンク
- パス