|
|
|
|
Debian Live Manual Debian Live Project <debian-live@lists.debian.org> |
Rights: Copyright: Copyright (C) 2006-2015 Live Systems Project, Copyright (C) 2016-2025 The Debian Live team
License: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
This manual serves as a single access point to all documentation related to the Debian Live Project and in particular applies to the software produced by the project for the Debian "bookworm" release. An up-to-date version can always be found at ‹https://live-team.pages.debian.net/live-manual/›
live-manual está principalmente enfocado a ayudar en la creación de un sistema en vivo y no está dirigido al usuario final de estos sistemas. Un usuario final puede encontrar información útil en las siguentes secciones: Conceptos básicos que cubre la descarga de imágenes prefabricadas y la preparación de imágenes para arrancar un sistema desde un medio de almacenamiento o desde una red local, ya sea utilizando el constructor web o ejecutando live-build directamente en el sistema. Personalización del comportamiento en tiempo de ejecución que describe algunas de las opciones que pueden especificarse en el indicador de arranque, como pueden ser la selección de la distribución del teclado, las variantes locales o la persistencia.
Algunos de los comandos mencionados en el texto deben ser ejecutados con privilegios de superusuario, que pueden ser obtenidos accediendo a la cuenta de root mediante la orden su o mediante la orden sudo. Para distinguir las ordenes que deben ser ejecutadas como usuario no privilegiado de las que si requieren privilegios de superusuario se ha prefijado con $ las primeras y con # las segundas. Estos símbolos no son parte de la orden.
Aunque se cree que todo lo descrito en este manual es importante para la mayoría de los usuarios, es cierto que hay mucho material a interiorizar y que los usuarios desean experimentar con las herramientas de forma rápida y satisfactoria antes de entrar en detalles. Por lo tanto, se sugiere leer siguiendo el siguiente orden.
Primero, leer el capítulo Acerca de este manual, desde el principio y terminando en la sección Términos. Después, saltar hasta los tres tutoriales que están al principio de la sección Ejemplos pensados para aprender a configurar y construir imágenes de forma básica. Se deberá leer primero Uso de los ejemplos, seguido de Tutorial 1: Una imagen predeterminada y Tutorial 2: Una utilidad de navegador web, para finalizar con Tutorial 3: Una imagen personalizada. Al final de estos tutoriales, el lector tendrá una visión de lo que se puede hacer con los sistemas en vivo.
Se anima a profundizar en el estudio del manual con la lectura detenida del siguiente capítulo: Conceptos básicos, y de una manera más somera el capítulo La creación de una imagen netboot, para acabar con la lectura de Descripción general de la personalización y los capítulos que le siguen. Se espera que, en este punto, el lector esté lo suficientemente motivado con lo que se puede hacer con los sistemas en vivo para leer el resto del manual, de principio a fin.
Lista de autores (en orden alfabético):
Este manual se ha creado como un proyecto comunitario y cualquier propuesta para su mejora u otras contribuciones son siempre bienvenidas. Ver la sección Contribuir al proyecto para obtener información detallada sobre cómo obtener la clave pública y hacer buenos commits.
Para realizar cambios en el manual en Inglés se debe editar los ficheros adecuados en manual/en/ pero antes de enviar una contribución se debería realizar una visualización del trabajo realizado. Para ello asegurarse de tener instalados los paquetes necesarios para la construcción de live-manual ejecutando la siguiente orden:
# apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete
Se puede realizar la construcción del manual posicionándose en el directorio de nivel superior, o sea, en el directorio clonado mediante Git y ejecutando la siguiente orden:
$ make build
Ya que construir el manual completo en todos los idiomas disponibles cuesta bastante rato, los autores seguramente estaran interesados en utilizar alguno de los siguientes atajos a la hora de revisar la documentación que hayan añadido al manual en inglés. Utilizando PROOF=1 se crea live-manual en formato html, pero sin los documentos html segmentados, y utilizando PROOF=2 se crea live-manual en formato pdf pero sólo en retrato A4 y carta. Por este motivo, utilizar cualquiera de las opciones PROOF= puede llegar a ahorrar una cantidad de tiempo considerable, por ejemplo.
$ make build PROOF=1
Cuando se revisa alguna de las traducciones, es posible construir sólo un idioma ejecutando, por ejemplo:
$ make build LANGUAGES=de
Es posible generar el documento por formato:
$ make build FORMATS=pdf
O combinar ambos, por ejemplo:
$ make build LANGUAGES=de FORMATS=html
Después de revisar el trabajo y asegurarse de que todo está bien, no ejecutar make commit a menos de que se actualicen las traducciones al mismo tiempo, y en ese caso, no mezclar los cambios al manual en inglés con las traducciones en el mismo commit, sino en commits separados. Ver la sección Traducción para más detalles.
Nota: Para la traducción de las páginas de manual, ver Traducción de las páginas de manual
Para traducir live-manual, seguir estos pasos, dependiendo de si se está comenzando una traducción desde cero o si se continua trabajando en una traducción ya comenzada:
Después de ejecutar make commit se podrá observar bastante texto en la pantalla. Básicamente son mensajes informativos sobre el estado del proceso y también algunas pistas sobre lo que se puede hacer para mejorar live-manual. A menos que se vea un error fatal, generalmente se puede proceder y enviar la contribución.
live-manual incluye dos utilidades que pueden ser de gran ayuda para los traductores a la hora de encontrar mensajes sin traducir y mensajes difusos. La primera es "make translate". Esta activa un script que muestra en detalle cuántos mensajes sin traducir hay en cada fichero .po. La segunda, "make fixfuzzy", sólo actúa sobre los mensajes difusos pero ayuda a encontrarlos y corregirlos uno por uno.
Hay que tener en cuenta que aunque estas utilidades pueden ser de gran ayuda para traducir en la linea de comandos, se recomienda el uso de una herramienta especializada como por ejemplo poedit. Además, es una buena idea leer la documentación de debian sobre localizacion (l10n) y, especificamente para live-manual, las Directrices para los traductores.
Nota: Se puede utilizar make clean para limpiar el árbol git antes de enviar los cambios. Este paso no es obligatorio, gracias al fichero .gitignore, pero es una buena práctica para evitar enviar ficheros involuntariamente.
When Debian Live Project was initiated (around 2006), there were already several Debian based live systems available and they are doing a great job. From the Debian perspective most of them have one or more of the following disadvantages:
Debian es el Sistema Operativo Universal: Debian tiene un sistema en vivo para mostrar y representar el auténtico y verdadero Debian con las siguientes ventajas fundamentales:
Solamente se utilizarán paquetes del repositorio de Debian de la sección «main». La sección non-free no es parte de Debian y por lo tanto no puede ser utilizada de ninguna de las maneras para generar imágenes de sistema oficiales.
Starting with Debian 12 bookworm we added the "non-free-firmware" section for better support of modern hardware.
No se modificará ningún paquete. Siempre que se necesite modificar algo, se hará en coordinación con el correspondiente mantenedor del paquete en Debian.
Como excepción, los paquetes del proyecto como son live-boot, live-build o live-config, pueden ser utilizados temporalmente desde el repositorio del proyecto, por razones de desarrollo (por ejemplo para crear instantaneas de pruebas). Estos paquetes serán actualizados en Debian de manera regular.
En esta fase, no se creará o instalarán configuraciones alternativas o de ejemplo. Se utilizarán todos los paquetes con su configuración por defecto, tal y como quedan después de una instalación normal de Debian.
Siempre que se necesite una configuración diferente a la de por defecto, se hará en coodinación con el mantenedor del paquete Debian correspondiente.
Se puede emplear un sistema para configurar paquetes que utiliza debconf, permitiendo la personalización de la configuración de los paquetes que van a ser instalados en la imagen en vivo que se genere, pero las imágenes en vivo prefabricadas solamente utilizarán la configuración por defecto, a menos que sea absolutamente necesario hacer cambios para que funcionen en los sistemas en vivo. Siempre que sea posible, preferimos adaptar los paquetes en el archivo de Debian para que funcionen mejor en un sistema en vivo en lugar de realizar cambios en nuestra cadena de herramientas o en las configuraciones de las imágenes prefabricadas. Para más información, ver Descripción general de la personalización.
Building live system images has very few system requirements for the host system:
# mount <your_mount_point> -odev,exec,remount
Tener en cuenta que no es necesario el uso de Debian o una distribución derivada de Debian - live-build funcionará en casi cualquier distribución que cumpla con los requisitos anteriores.
Se puede instalar live-build de varias maneras diferentes:
Si se usa Debian, el método recomendado es instalar live-build a través del repositorio de Debian.
Simplemente instalar live-build como cualquier otro paquete:
# apt-get install live-build
live-build se desarrolla utilizando el sistema de control de versiones Git. En los sistemas basados en Debian se encuentra el paquete git. Para ver el último código, ejecutar:
$ git clone https://salsa.debian.org/live-team/live-build.git
Se puede crear e instalar el paquete Debian ejecutando:
$ cd live-build
$ dpkg-buildpackage -b -uc -us
$ cd ..
Si se desea, se podrá instalar cualquiera de los paquetes .deb recien creados con el procedimiento anterior, p.ej.
# dpkg -i live-build_4.0-1_all.deb
También se puede instalar live-build directamente en el sistema ejecutando:
# make install
y desinstalarlo con:
# make uninstall
Nota: No es necesario instalar live-boot o live-config en el sistema para crear sistemas personalizados en vivo. Sin embargo, eso no causará ningún daño y es útil por motivos de referencia. Si únicamente se desea tener la documentación, es posible instalar los paquetes live-boot-doc y live-config-doc de forma independiente.
Tanto live-boot como live-config están disponibles en el repositorio Debian siguiendo un procedimiento similar al explicado en la Instalación de live-build.
Para utilizar el último código fuente a partir de git, se puede seguir el proceso siguiente. Asegurarse de estar familiarizado con los términos mencionados en Términos.
$ git clone https://salsa.debian.org/live-team/live-boot.git
$ git clone https://salsa.debian.org/live-team/live-config.git
Si se desea generar estos paquetes a partir del código fuente, se puede consultar las páginas del manual para más detalles sobre la personalización de live-boot y live-config.
Se debe crear ya sea en la distribución de destino o en un entorno chroot que contenga la plataforma de destino: es decir, si el objetivo es trixie entonces se debe crear usando trixie.
Utilizar un programa creador personal como pbuilder o sbuild si se necesita crear live-boot para una distribución de destino diferente del sistema de creación. Por ejemplo, para las imágenes en vivo de trixie, crear live-boot en un entorno chroot trixie. Si la distribución de destino coincide con la distribución actual, se puede crear directamente sobre el sistema de creación con dpkg-buildpackage (proporcionada por el paquete dpkg-dev ):
$ cd live-boot
$ dpkg-buildpackage -b -uc -us
$ cd ../live-config
$ dpkg-buildpackage -b -uc -us
Como live-boot y live-config son instalados por el sistema de construcción live-build, la instalación de esos paquetes en el sistema anfitrión no es suficiente: se debe tratar los .deb generados como si fueran paquetes personalizados. Puesto que el propósito de la construcción de estos paquetes a partir del código fuente es probar cosas nuevas a corto plazo antes de su lanzamiento oficial, seguir las instrucciones de Instalar paquetes modificados o de terceros para incluir temporalmente los ficheros necesarios en la configuración. En particular, observar que ambos paquetes se dividen en una parte genérica, una parte de documentación y uno o más back-ends. Incluir la parte genérica, sólo uno de los back-ends que coincida con la configuración y opcionalmente, la documentación. Suponiendo que se está construyendo una imagen en vivo en el directorio actual y se han generado todos los .deb para una única versión de los dos paquetes en el directorio superior, estos comandos bash copiaran todos los paquetes necesarios, incluyendo sus back-ends por defecto:
$ cp ../live-boot{_,-initramfs-tools,-doc}*.deb config/packages.chroot/
$ cp ../live-config{_,-sysvinit,-doc}*.deb config/packages.chroot/
Este capítulo contiene una breve descripción del proceso de creación de las imágenes en vivo y las instrucciones para el uso de los tres tipos de imágenes más utilizadas. El tipo de imagen más versátil, iso-hybrid, se puede utilizar en una máquina virtual, en medios ópticos u otros dispositivos de almacenamiento USB. En ciertos casos especiales, como se explica más adelante, las imágenes hdd, pueden ser las más adecuadas. El capítulo incluye instrucciones detalladas para crear y utilizar una imagen de tipo netboot, que es un poco más complicado debido a la configuración necesaria en el servidor. Es un tema ligeramente avanzado para cualquier persona que no esté familiarizada con el arranque en red, pero se incluye aquí porque una vez que se realiza toda la configuración, es una forma muy conveniente para probar y desplegar imágenes de arranque en red local sin la molestia de tratar con los dispositivos de almacenamiento de la imagen.
La sección termina con una rápida introducción al arranque desde internet, que es, quizás, la manera más rápida de utilizar diferentes imágenes para diferentes propósitos, cambiando de una a otra según las necesidades, utilizando internet como medio.
A lo largo de todo el capítulo se hace a menudo referencia al nombre de las imágenes producidas por defecto por live-build. Si se descarga una imagen ya creada el nombre puede variar.
Por lo general, un sistema en vivo se refiere a un sistema operativo que arranca en un equipo desde un medio extraíble, como un CD-ROM, dispositivo USB, o desde una red, listo para usar sin ningún tipo de instalación en la unidad de costumbre, con configuración automática en tiempo de ejecución (Ver Términos).
With live systems, it's an operating system, built for one of the supported architectures (currently amd64 and arm64). It is made from the following parts:
You can use live-build to build the system image from your specifications, set up a Linux kernel, its initrd, and a bootloader to run them, all in one medium-dependent format (ISO9660 image, disk image, etc.).
You can download one of the prebuilt images from ‹https://www.debian.org/CD/live/›. For many of the popular desktop environments (GNOME, Xfce, KDE, etc.) a specific live image is prepared.
If you are unsure which file to download, use the 'Live GNOME' image from the 'stable' release. You can then skip reading the next sections and run the image in a virtual machine.
Independientemente del tipo de imagen, cada vez se tendrá que realizar los mismos pasos básicos para construir una imagen. Como primer ejemplo, crear un directorio de trabajo, cambiar a ese directorio y ejecutar la siguiente secuencia de comandos live-build para crear una imagen ISO híbrida básica que contiene sólo el sistema por defecto de Debian sin X.org. Es adecuada para grabarla en un CD o DVD y también para copiarla en un dispositivo USB.
El nombre del directorio de trabajo es indiferente, pero si se da un vistazo a los ejemplos utilizados en live-manual, es una buena idea utilizar un nombre que ayude a identificar la imagen con la que está trabajando en cada directorio, especialmente si se está trabajando o experimentando con distintos tipos de imágenes. En este caso, vamos a construir un sistema utilizando los valores por defecto, así que lo vamos a llamar, por ejemplo, live-default.
$ mkdir live-default && cd live-default
Entonces, ejecutar el comando lb config. Esto creará una jerarquía «config/» en el directorio actual que será usada por otros comandos:
$ lb config
Al no pasar ningún parámetro a estos comandos, se utilizarán todas las opciones por defecto. Ver El comando lb config para más detalles.
Ahora que existe un jerarquía «config/», se puede crear la imagen con el comando lb build:
# lb build
This process can take a while, depending on the speed of your computer and your network connection. When it is complete, there should be a live-image-amd64.hybrid.iso image file, ready to use, in the current directory.
Nota: Si se está construyendo en un sistema amd64 el nombre de la imagen resultante será live-image-amd64.hybrid.iso. Tener en cuenta esta convención a lo largo del manual.
After either building or downloading an ISO hybrid image the usual next step is to prepare your medium for booting, either CD-R(W) or DVD-R(W) optical media or a USB stick.
Grabar una imagen ISO es fácil. Simplemente instalar xorriso y usarlo desde el intérprete de comandos para grabar la imagen. Por ejemplo:
# apt-get install xorriso
$ xorriso -as cdrecord -v dev=/dev/sr0 blank=as_needed live-image-amd64.hybrid.iso
Las imágenes ISO preparadas con xorriso, pueden sencillamente copiarse a una llave USB con la orden cp o con un programa equivalente. Insertar una llave USB con un tamaño suficiente para la imagen y determinar qué dispositivo es, al cual nos referiremos de ahora en adelante como ${USBSTICK}. Este nombre de «dispositivo» se refiere a la llave entera como por ejemplo /dev/sdb y ¡No a una partición como /dev/sdb1! Se puede encontrar el nombre del dispositivo correcto mirando la salida de dmesg después de conectar la llave, o mejor aún, ejecutando ls -l /dev/disk/by-id.
Cuando se esté seguro de tener el nombre del dispositivo correcto, usar la orden cp para copiar la imagen a la llave. ¡Esto borrará de forma definitiva cualquier contenido previo en la llave!
$ cp live-image-amd64.hybrid.iso ${USBSTICK}
$ sync
Nota: El comando sync se utiliza para asegurarse de que todos los datos, que el kernel almacena en la memoria mientras se copia la imagen, se escriben en la llave USB.
After copying the live-image-amd64.hybrid.iso to a USB stick, the first partition on the device will be filled up by the live system. To use the remaining free space, use a partitioning tool such as gparted or parted to create a new partition on the stick.
# gparted ${USBSTICK}
Después de crear la partición, dónde ${PARTITION} es el nombre de la partición, por ejemplo /dev/sdb2 se tiene que crear un sistema de ficheros en él. Una opción posible sería ext4.
# mkfs.ext4 ${PARTITION}
Nota: Si se desea usar el espacio extra con Windows, segun parece, ese sistema operativo no puede acceder normalmente a otra partición más que a la primera. Se han comentado algunas soluciones a este problema en nuestra lista de correo pero según parece no hay una solución fácil.
Remember: Every time you install a new live-image-amd64.hybrid.iso on the stick, all data on the stick will be lost because the partition table is overwritten by the contents of the image, so back up your extra partition first to restore again after updating the live image.
La primera vez que se arranque desde el medio de almacenamiento en vivo, ya sea CD, DVD, llave USB, o de arranque en red PXE, primero puede ser necesario algún tipo de configuración en la BIOS de la máquina. Dado que las BIOS varían mucho en sus características y combinaciones de teclas, no se puede entrar en el tema en profundidad aquí. Algunas BIOS proporcionan una tecla para abrir un menú de dispositivos de arranque que es la manera más fácil de hacerlo si se encuentra disponible en el sistema. De lo contrario, se tiene que entrar en el menú de configuración de la BIOS y cambiar el orden de arranque y colocar el dispositivo de arranque del sistema en vivo antes que el dispositivo de arranque habitual.
Una vez que se haya arrancado desde el medio de almacenamiento, se accede a un menú de arranque. Si se pulsa la tecla «enter», el sistema arrancará usando el modo por defecto Live y las opciones predeterminadas. Para obtener más información acerca de las opciones de arranque, ver la opción «help» del menú y también las páginas del manual de live-boot y live-config que se encuentran en el sistema en vivo.
Assuming you've selected Live and booted a default desktop live image, after the boot messages scroll by, you should be automatically logged into the user account and see a desktop, ready to use. If you have booted a console-only image, you should be automatically logged in on the console to the user account and see a shell prompt, ready to use.
Ejecutar las imágenes en vivo en una máquina virtual (VM) puede ser un gran ahorro de tiempo para su desarrollo. Esto no está exento de advertencias:
Siempre que se pueda trabajar dentro de estas limitaciones, mirar que software VM hay disponible y elegir uno que sea adecuado según las necesidades.
La máquina virtual más versátil en Debian es QEMU. Si el procesador tiene soporte de hardware para virtualización, utilizar el paquete qemu-kvm. En la descripción del paquete qemu-kvm se enumera brevemente la lista de requisitos.
En primer lugar, instalar qemu-kvm si el procesador lo soporta. Si no es así, instalar qemu, en cuyo caso el nombre del programa será qemu en vez de kvm en los siguientes ejemplos. El paquete qemu-utils también es útil para la creación de imágenes virtuales de disco con qemu-img.
# apt-get install qemu-kvm qemu-utils
Arrancar una imagen ISO es sencillo:
$ kvm -cdrom live-image-amd64.hybrid.iso -m 4G
Consultar las páginas del manual para más detalles.
Note: For live systems containing a desktop environment that you want to test with qemu, you may wish to include the spice-vdagent package in your live-build configuration. This will automatically adjust the resolution and enable the clipboard between the virtual machine and the host.
$ echo "spice-vdagent" >> config/package-lists/spice.list.chroot
Para probar una imagen ISO con virtualbox:
# apt-get install virtualbox virtualbox-qt virtualbox-dkms
$ virtualbox
Create a new virtual machine, change the storage settings to use live-image-amd64.hybrid.iso as the CD/DVD device, and start the machine.
Nota: Para probar los sistemas en vivo con soporte X.org en virtualbox, se puede incluir el paquete del driver de VirtualBox X.org, virtualbox-guest-dkms y virtualbox-guest-x11, en la configuración de live-build. De lo contrario, la resolución se limita a 800x600.
$ echo "virtualbox-guest-dkms virtualbox-guest-x11" >> config/package-lists/my.list.chroot
Para que el paquete dkms funcione, hace falta tener instalados también los kernel-headers para la variante del kernel utilizado. En lugar de enumerar manualmente el paquete linux-headers correspondiente en la lista de paquetes creados anteriormente, live-build puede seleccionarlo automáticamente.
$ lb config --linux-packages "linux-image linux-headers"
Building an HDD image is similar to an ISO hybrid one in all respects except you specify -b hdd and the resulting filename is live-image-amd64.img which cannot be burnt to optical media. It is suitable for booting from USB sticks, USB hard drives, and various other portable storage devices. Normally, an ISO hybrid image can be used for this purpose instead, but if you have a BIOS which does not handle hybrid images properly, you need an HDD image.
Nota: si se ha creado una imagen ISO híbrida con el ejemplo anterior, se tendrá que limpiar el directorio de trabajo con el comando lb clean (ver El comando lb clean):
# lb clean --binary
Ejecutar el comando lb config como antes pero esta vez especificando el tipo de imagen HDD:
$ lb config -b hdd
Crear ahora la imagen con el comando lb build:
# lb build
When the build finishes, a live-image-amd64.img file should be present in the current directory.
The generated binary image contains a VFAT partition and the syslinux bootloader, ready to be directly written on a USB device. Once again, using an HDD image is just like using an ISO hybrid one on USB. Follow the instructions in Using an ISO hybrid live image, except use the filename live-image-amd64.img instead of live-image-amd64.hybrid.iso.
Likewise, to test an HDD image with Qemu, install qemu as described above in Testing an ISO image with QEMU. Then run kvm or qemu, depending on which version your host system needs, specifying live-image-amd64.img as the first hard drive.
$ kvm -hda live-image-amd64.img
La siguiente secuencia de comandos creará una imagen de arranque en red básica que contendrá el sistema por defecto de Debian sin X.org. Se puede usar para el arranque en red.
Nota: si se ha seguido algúno de los ejemplos anteriores, se tendrá que limpiar el directorio de trabajo con el comando lb clean:
# lb clean
En este caso concreto, un lb clean --binary no sería suficiente para eliminar las etapas necesarias. La razón de esto es que en las configuraciones de arranque en red, se debe utilizar una configuración initramfs diferente que live-build ejecuta automáticamente al crear imágenes netboot. Ya que la creación del initramfs pertenece a la etapa chroot, realizar el cambio a netboot en un directorio de construcción ya existente significa reconstruir la etapa chroot también. Por lo tanto, se tiene que ejecutar un lb clean (que también eliminará la etapa chroot).
Ejecutar el comando lb config de la siguiente manera para configurar la imagen de arranque en red:
$ lb config -b netboot --net-root-path "/srv/debian-live" --net-root-server "192.168.0.2"
A diferencia de las imágenes ISO y HDD, el sistema de arranque en red en sí mismo no envía la imagen del sistema de ficheros al cliente, por eso los ficheros se deben enviar mediante NFS. Con lb config se puede seleccionar diferentes sistemas de ficheros en red. Las opciones --net-root-path y --net-root-server especifican la ubicación y el servidor, respectivamente, del servidor NFS en el que se encuentra la imagen del sistema de ficheros en el arranque. Se debe asegurar que estos se ajustan a los valores adecuados para la red y el servidor deseados.
Crear ahora la imagen con el comando lb build:
# lb build
En un arranque en red, el cliente ejecuta una pequeña pieza de software que generalmente se encuentra en la EPROM de la tarjeta Ethernet. Este programa envía una solicitud de DHCP para obtener una dirección IP e información sobre qué hacer a continuación. Por lo general, el siguiente paso es conseguir un gestor de arranque de alto nivel a través del protocolo TFTP. Este gestor podría ser PXELINUX, GRUB, o incluso arrancar directamente un sistema operativo como Linux.
For example, if you unpack the generated live-image-amd64.netboot.tar archive in the /srv/debian-live directory, you'll find the filesystem image in live/filesystem.squashfs and the kernel, initrd and pxelinux bootloader in tftpboot/.
Ahora se debe configurar tres servicios en el servidor para el arranque en red: el servidor DHCP, el servidor TFTP y el servidor NFS.
Hay que configurar el servidor DHCP de red para asegurar que proporciona una dirección IP al cliente, y para anunciar la ubicación del gestor de arranque PXE.
He aquí un ejemplo que puede servir de inspiración. Fue escrito para el servidor ISC DHCP isc-dhcp-server en su fichero de configuración /etc/dhcp/dhcpd.conf:
# /etc/dhcp/dhcpd.conf - fichero de configuración para isc-dhcp-server
ddns-update-style none;
option domain-name "example.org";
option domain-name-servers ns1.example.org, ns2.example.org;
default-lease-time 600;
max-lease-time 7200;
log-facility local7;
subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {
range 192.168.0.1 192.168.0.254;
filename "pxelinux.0";
next-server 192.168.0.2;
option subnet-mask 255.255.255.0;
option broadcast-address 192.168.0.255;
option routers 192.168.0.1;
}
Se encarga de suministrar el kernel y el Disco RAM inicial para el sistema.
Se debe instalar el paquete tftpd-hpa. Este servidor podrá suministrar todos los ficheros contenidos de un directorio raíz, normalmente /srv/tftp. Para permitirle que pueda servir los ficheros de /srv/debian-live/tftpboot, se debe ejecutar el siguiente comando con privilegios de superusuario:
# dpkg-reconfigure -plow tftpd-hpa
y escribir el directorio del nuevo servidor tftp cuando sea requerido.
Una vez el equipo cliente ha descargado y arrancado el kernel de Linux junto a su initrd, intentará montar el sistema de archivos de la imagen en vivo a través de un servidor NFS.
Se debe instalar el paquete nfs-kernel-server.
Entonces, se debe hacer que la imagen del sistema de archivos esté disponible a través de NFS añadiendo una línea como la siguiente para /etc/exports:
/srv/debian-live *(ro,async,no_root_squash,no_subtree_check)
e informar al servidor NFS sobre esta nueva exportación con el siguiente comando:
# exportfs -rv
Setting up these three services can be a little tricky. You might need some patience to get all of them working together. For more information, see the syslinux wiki at ‹https://wiki.syslinux.org/wiki/index.php?title=PXELINUX› or the Debian Installer Manual's TFTP Net Booting section at ‹https://www.debian.org/releases/stable/amd64/ch04s05.en.html›. They might help, as their processes are very similar.
La creación de una imagen de arranque en red es sencilla con live-build, pero probar las imágenes en máquinas físicas puede ser un proceso mucho más lento.
Para hacer nuestra vida más fácil, se puede utilizar la virtualización.
Se debe editar el fichero /etc/qemu-ifup:
#!/bin/sh
sudo -p "Password for $0:" /sbin/ifconfig $1 172.20.0.1
echo "Executing /etc/qemu-ifup"
echo "Bringing up $1 for bridged mode..."
sudo /sbin/ifconfig $1 0.0.0.0 promisc up
echo "Adding $1 to br0..."
sudo /usr/sbin/brctl addif br0 $1
sleep 2
Obtener o crear un grub-floppy-netboot.
Lanzar qemu con "-net nic,vlan=0 -net tap,vlan=0,ifname=tun0"
Arrancar desde internet, o Webbooting, es una manera muy adecuada de descargar y arrancar sistemas en vivo utilizando internet como medio, ya que hay muy pocos requisitos para arrancar desde internet utilizando webbooting. Por un lado, se necesita un medio en vivo con un gestor de arranque, un disco ram inicial y un kernel. Por otro lado, un servidor web para almacenar los ficheros squashfs que contienen el sistema de ficheros.
As usual, you can build the images yourself or use the prebuilt files. Using prebuilt images would be handy for doing initial testing until one can fine tune their own needs. If you have built a live image you will find the files needed for webbooting in the build directory under binary/live/. The files are called vmlinuz, initrd.img and filesystem.squashfs.
También es posible extraer los ficheros de una imagen iso ya existente. Para ello, hay que montar la imagen de la siguiente manera:
# mount -o loop image.iso /mnt
The files are to be found under the live/ directory. In this specific case, it would be /mnt/live/. This method has the disadvantage that you need to be root to be able to mount the image. However, it has the advantage that it is easily scriptable and thus, easily automated.
Pero, sin duda alguna, la forma más fácil de extraer los ficheros de una imagen iso y subirlos al servidor web al mismo tiempo, es utilizando el midnight commander o mc. Si se tiene el paquete genisoimage instalado, este administrador de ficheros de dos paneles permite examinar el contenido de un archivo iso en un panel y subir los ficheros a través de ftp en el otro panel. A pesar de que este método requiere un trabajo manual, no requiere privilegios de root.
Aunque algunos usuarios pueden preferir la virtualización para probar el arranque desde internet, en este caso se utiliza hardware real para ilustrar el caso de uso que se explica a continuación y que debe considerarse sólo como un ejemplo.
Para arrancar una imagen webboot es suficiente copiar los elementos mencionados anteriormente, es decir, vmlinuz y initrd.img en una llave usb dentro de un directorio llamado live/ e instalar syslinux como gestor de arranque. Entonces, arrancar desde la llave usb y teclear fetch=URL/RUTA/AL/FICHERO en las opciones de arranque. live-boot se encargará de descargar el archivo squashfs y almacenarlo en la memoria ram. De este modo, es posible utilizar el sistema de ficheros comprimido descargado como si fuera un sistema en vivo normal. Por ejemplo:
append boot=live components fetch=http://192.168.2.50/images/webboot/filesystem.squashfs
Caso de uso: Se tiene dos archivos squashfs almacenados en un servidor web, uno que contiene un escritorio completo, como gnome, y uno standard. Si se necesita un entorno gráfico para una máquina, se puede insertar la llave usb y arrancar desde internet la imagen gnome. Si se necesita una de las herramientas incluidas en el segundo tipo de imagen, quizás para otra máquina, se puede arrancar desde internet la imagen standard.
Este capítulo contiene una descripción general de las tres herramientas principales utilizadas en la creación de sistemas en vivo: live-build, live-boot y live-config.
live-build es una colección de scripts para generar los sistemas en vivo. A estos scripts también se les conoce como «comandos».
La idea detrás de live-build es ser un marco que utiliza un directorio de configuración para automatizar completamente y personalizar todos los aspectos de la creación de una imagen de un sistema en vivo.
Muchos conceptos son similares a los utilizados para crear paquetes Debian con debhelper:
A diferencia de debhelper, live-build contiene las herramientas para crear un directorio de configuración en esqueleto. Esto podría ser considerado como similar a herramientas tales como dh-make. Para obtener más información acerca de estas herramientas, seguir leyendo, ya que el resto de esta sección trata sobre los cuatro comandos más importantes. En interesante notar que están precedidos por lb que es una función genérica para todos los comandos de live-build.
Como se comentó en live-build, los scripts que componen live-build obtienen su configuración gracias al comando source desde un único directorio llamado config/. Como la creación de este directorio a mano sería largo y propenso a errores, se puede utilizar el comando lb config para crear el esqueleto de directorios de configuración inicial.
Ejecutar lb config sin argumentos crea el subdirectorio config/ que se completa con algunas opciones por defecto en ficheros de configuración y dos árboles de subdirectorios en forma de esqueleto llamados auto/ y local/.
$ lb config
[2025-02-15 12:34:56] lb config
P: Using http proxy: http://127.0.0.1:3142
P: Creating config tree for a debian/testing/amd64 system
P: Symlinking hooks...
Utilizar lb config sin ningún argumento sería conveniente para los usuarios que necesitan una imagen muy básica, o que tienen intención de proporcionar, más adelante, una configuración más completa a través de auto/config (ver Gestionar una configuración para más detalles).
Normalmente, se tendrá que especificar algunas opciones. Por ejemplo, para especificar que gestor de paquetes se desea utilizar durante la construcción de la imagen:
$ lb config --apt aptitude
Es posible especificar muchas opciones, tales como:
$ lb config --binary-images netboot --bootappend-live "boot=live components hostname=live-host username=live-user" ...
Una lista completa de opciones está disponible en la página de manual lb_config.
El comando lb build lee la configuración del directorio config/. A continuación, ejecuta los comandos de nivel inferior necesarios para crear el sistema en vivo.
El comando lb clean es el encargado de eliminar varias partes de una creación de forma que las creaciones posteriores puedan comenzar de forma limpia. Por defecto se eliminan las etapas chroot, binary y source pero se deja el caché intacto. Además, se pueden limpiar etapas de forma individual. Por ejemplo, si se han realizado cambios que sólo afectan a la etapa binary, se debe usar lb clean --binary antes de crear una nueva binary. Si los cambios modifican el bootstrap y/o los cachés de paquetes, por ejemplo, cambios en las opciones --mode, --architecture o --bootstrap, se debe utilizar lb clean --purge. Ver el manual de lb_clean para una lista detallada de todas sus opciones.
live-boot es una colección de scripts que proporcionan ganchos (hooks) para initramfs-tools, que sirve para generar un initramfs capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por live-build. Esto incluye imágenes ISO, archivos comprimidos en formato tar para el arranque en red, e imágenes para llaves USB.
At boot time it will look for read-only media containing a /live/ directory where a root filesystem (often a compressed filesystem image like squashfs) is stored. If found, it will create a writable environment, using OverlayFS, for Debian like systems to boot from.
More information on initial ramfs in Debian can be found in the Debian Linux Kernel Handbook at ‹https://kernel-team.pages.debian.net/kernel-handbook/› in the chapter on initramfs.
live-config consiste en una serie de scripts que se ejecutan en el arranque después de live-boot para configurar el sistema en vivo de forma automática. Se ocupa de tareas como la creación del nombre del equipo (hostname), las variantes locales y la zona horaria, crear el usuario en vivo, la inhibición de trabajos de cron y el inicio de sesión automático del usuario en vivo.
Este capítulo explica como gestionar una configuración para crear un sistema en vivo desde el principio, pasando por sucesivas versiones tanto de la herramienta live-build como de la imagen del sistema en vivo propiamente dicha.
Las configuraciones en vivo rara vez son perfectas al primer intento. Puede estar bien pasar opciones a lb config en la línea de comandos para realizar una construcción única, pero es más típico revisar esas opciones y construir de nuevo hasta quedar satisfecho. Para gestionar estos cambios, se pueden utilizar scripts auto que garanticen que la configuración se mantiene en un estado coherente.
El comando lb config almacena las opciones que se le pasan en ficheros en el directorio config/*, junto con muchas otras opciones que figuran en sus valores predeterminados. Si se ejecuta lb config una vez más, no restablecerá ninguna opción que se estableció como por defecto en función de las opciones iniciales. Así, por ejemplo, si se ejecuta lb config otra vez con un nuevo valor para --binary-images, todas las opciones que se establecieron como predeterminadas según la opción anterior ya no pueden funcionar con la nueva. Estos ficheros tampoco estan destinados a ser leídos o editados. Almacenan valores para más de cien opciones, y nadie es capaz de ver las opciones que se especificó realmente. Y por último, si se ejecuta lb config y a continuación se actualiza live-build y hay alguna opción que cambió de nombre, config/* todavía tendrá variables con las opciones viejas que ya no son válidas.
Por todas estas razones, los scripts auto/* nos hacen la vida más fácil. Son simples envoltorios para los comandos lb config, lb build y lb clean diseñados para ayudar a gestionar una configuración. El script auto/config contiene el comando lb config con todas las opciones que se desea, el script auto/clean elimina los ficheros que contienen variables de configuración y el fichero auto/build crea un build.log de cada creación. Cada uno de estos scripts se ejecuta automáticamente cada vez que se ejecuta la orden lb correspondiente. Mediante el uso de estos scripts, la configuración es más fácil de leer y se mantiene internamente coherente de una revisión a la siguiente. Además, será mucho más fácil identificar y corregir las opciones que necesitan cambiarse tras actualizar live-build y leer la documentación actualizada.
Para mayor comodidad, live-build incluye scripts auto de ejemplo que se pueden copiar y editar. Iniciar una nueva configuración por defecto y a continuación, copiar los ejemplos:
$ mkdir mylive && cd mylive && lb config
$ mkdir auto
$ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* auto/
Editar auto/config, añadiendo las opciones que se desee. Por ejemplo:
#!/bin/sh
lb config noauto \
--distribution stable \
--binary-images hdd \
--mirror-bootstrap http://ftp.ch.debian.org/debian/ \
--mirror-binary http://ftp.ch.debian.org/debian/ \
"${@}"
Ahora, cada vez que se utilize lb config, auto/config reiniciará la configuración basándose en estas opciones. Cuando se desee realizar cambios, se deben editar las opciones en este fichero en lugar de pasarlas a lb config. Cuando se utilize lb clean, auto/clean limpiará los ficheros en config/* junto a los otros productos de construcción. Y, por último, cuando se utilice lb build, auto/build creará un log del proceso de construcción llamado build.log.
Nota: Aquí se utiliza noauto, un parámetro especial para suprimir otra llamada a auto/config, evitando así una repetición infinita. Asegurarse de no eliminarlo accidentalmente al hacer cambios en el fichero. Tener cuidado al dividir el comando lb config en varias líneas para facilitar la lectura, como se muestra en el ejemplo anterior, ya que no debe olvidarse la barra invertida (\) al final de cada línea que sigue en la siguiente.
Use the lb config --config option to clone a Git repository that contains a live system configuration. If you would like to base your configuration on one maintained by the Debian Live Project, look at ‹https://salsa.debian.org/live-team/› for the repository named live-images in the category Subgroups and projects. This repository contains the configurations for the live systems prebuilt images.
Por ejemplo, para construir una imagen standard, utilizar el repositorio live-images de la siguiente manera:
$ mkdir live-images && cd live-images
$ lb config --config https://salsa.debian.org/live-team/live-images.git::debian
$ cd images/standard
Editar auto/config y cualquier otra cosa que se necesite en el árbol config para adaptarlo a las propias necesidades. Por ejemplo, las imágenes prefabricadas con paquetes de la sección non-free se crean simplemente añadiendo --archive-areas "main contrib non-free".
Si se desea, se puede definir un método abreviado en la configuración de Git, añadiendo lo siguiente al fichero ${HOME}/.gitconfig:
[url "https://salsa.debian.org/live-team/"]
insteadOf = lso:
This enables you to use lso: anywhere you need to specify the address of a salsa.debian.org git repository. If you also drop the optional .git suffix, starting a new image using this configuration is as easy as:
$ lb config --config lso:live-images::debian
Clonar el repositorio live-images completo copiará todas las configuraciones utilizadas para varias imágenes. Si se quiere construir una imagen diferente después de haber terminado con la primera, cambiar a otro directorio y de nuevo, y opcionalmente, hacer los cambios necesarios para adaptarlo según las necesidades.
En cualquier caso, recordar que cada vez que se tiene que construir una imagen hay que hacerlo como superusuario: lb build
Este capítulo presenta un resumen de las diversas formas en que se puede personalizar un sistema en vivo.
Las opciones de configuración de un sistema Debian Live se pueden dividir en opciones que se aplican en el momento de la creación de la imágen del sistema en vivo y opciones que se tendrán en cuenta cuando el sistema en vivo arranque. Estas últimas se puenden dividir a su vez en opciones que se ejecutan en la etapa inicial del arranque, aplicadas por el paquete live-boot, y otras que se llevarán a cabo posteriormente y que son aplicadas por el paquete live-config. Cualquier opción en tiempo de arraque puede ser modificada por el usuario indicándola en los parámetros de arranque del kernel mediante el indicador de arranque. La imagen puede ser creada por defecto con los parámetros de arranque adecuados, de manera que los usuarios solamente tendrán que arrancar el sistema en vivo, directamente, sin necesidad de especificar ninguna opción adicional, ya que las opciones por defecto serán las adecuadas. En particular, la opcion lb --bootappend-live permite introducir cualquier parámetro del kernel para el sistema en vivo, como pueden ser la persistencia, distribución del teclado, zonas horarias, etc. Ver un ejemplo en Personalización de las variantes locales e idioma.
Las opciones de configuración en tiempo de creación se describen en la página de manual del comando lb config. Las opciones en tiempo de arranque se describen en las páginas de manual de los paquetes live-boot y live-config. Aunque los paquetes live-boot y live-config se instalan en el sistema en vivo que se está creando, también se recomienda que sean instalados en el sistema huésped, que se utiliza para crear la imagen del sistema en vivo, con el fin de facilitar la referencia cuando se trabaja en una configuración. No hay ningún problema en hacerlo, ya que ninguno de los scripts que contiene el sistema huésped será ejecutado, a menos que se configure el sistema huésped como sistema en vivo.
El proceso de creación de la imagen está dividido en etapas en las que se aplican diferentes personalizaciones en cada una de ellas. La primera etapa que se ejecuta es la etapa bootstrap. Esta fase inicial crea y rellena el directorio chroot con paquetes que constituyen un sistema Debian básico. A continuación la etapa chroot completa la creación del directorio chroot, rellenándolo con todos los paquetes que han sido listados en la configuración y material adicional. En esta etapa se utiliza la mayoría de las personalizaciones de contenido. La etapa binary es la etapa final en la que se prepara la imagen del sistema en vivo utilizando el contenido del directorio chroot para construir el sistema de ficheros raíz del futuro sistema en vivo, se incluye el instalador y cualquier otro material adicional de la imagen que no es parte el sistema de ficheros raíz, como puede ser el gestor de arranque (bootloader) o ficheros de documentación. Posteriormente, en la etapa opcional source se creará el fichero comprimido (tarball) que contiene los ficheros de código fuente de los paquetes utilizados.
En cada una de estas etapas hay una secuencia particular en la se aplican las acciones a realizar. Estas acciones son organizadas en forma de capas de tal manera que aseguran la personalización de una manera razonable. Por ejemplo, dentro de la etapa chroot, las preconfiguraciones (preseeds) se aplican antes que cualquier paquete sea instalado, los paquetes son instalados antes de incluir ningún fichero localmente y los scripts gancho (hooks) serán ejecutados al final de todo, una vez que todos los materiales están ubicados en su lugar.
Aunque la orden lb config crea un esqueleto de configuración en el directorio config/, quizás sea necesario escribir ficheros de configuración adicionales dentro de la jerarquía de subdirectorios de config/ con el fin de alcanzar los objetivos propuestos. En el proceso de creación de la imagen estos ficheros adicionales serán copiados o en el sistema de ficheros que se utilizará en el sistema en vivo, o en el sistema de ficheros de la propia imagen binaria o quizás podrán suministrar opciones de configuracion al sistema en vivo que sería incomodo pasar en la línea de parámetros del kernel. Esto dependerá de en qué parte de la jerarquía de subdirectorios de config/ se copian estos ficheros. Se puede incluir cosas como listas de paquetes personalizadas, imágenes gráficas personalizadas o scripts gancho (hook scripts) para ejecutar o en el momento de creación de la imagen o en el momento de arranque del sistema en vivo, aumentando la ya por otra parte considerable flexibilidad de Debian Live con código creado ex profeso.
Los siguientes capítulos se organizan por tareas de personalización que el usuario realiza típicamente: Los capítulos de Personalización de la instalación de paquetes, Personalización de contenidos y Personalización de las variantes locales e idioma cubren solamente unas pocas de las tareas que pueden realizarse.
Quizás la tarea más básica de personalización de un sistema en vivo es la selección de paquetes que serán incluidos en la imagen. Este capítulo orienta a través de las diferentes opciones de live-build que, en el momento de la creación de la imagen, personalizan la instalación de paquetes. Las opciones que seleccionan la distribucion base y las áreas del archivo a utilizar son las que más influyen a la hora de conocer qué paquetes estarán disponibles para su instalación en la imagen. Para asegurar una buena velocidad de descarga de paquetes, se debería elegir el repositorio más cercano. Se pueden añadir repositorios para backports, experimentales, paquetes personalizados o incluir ficheros de paquetes directamente. Se pueden definir listas de paquetes personalizadas, incluyendo metapaquetes que instalarán muchos paquetes relacionados, como por ejemplo paquetes de un entorno de escritorio o lenguaje particular. Por último existen varias opciones que dan algún control sobre cuando son instalados los paquetes por la herramienta apt o la herramienta aptitude, según sea la elegida. Estas opciones pueden ser útiles si se utiliza un proxy, se quiere desactivar la instalación de paquetes recomendados para ahorrar espacio o se necesita controlar las versiones de los paquetes a instalar mediante APT pinning, por nombrar algunas posibilidades.
The distribution you choose has the broadest impact on which packages are available to include in your live image. Specify the codename, which defaults to testing. Any current distribution carried in the archive may be specified by its codename here. (See Terms for more details.) The --distribution option not only influences the source of packages within the archive, but also instructs live-build to enable other sources.
For example, to build against the stable release, with security, updates (enabled per default) and additionally proposed-updates and backports, specify:
$ lb config --distribution stable --proposed-updates true --backports true
Similarly, for the unstable release, sid, which has neither security nor updates, specify:
$ lb config --distribution sid
Las áreas del archivo Debian son la principal división de paquetes dentro de una distribución dada. En Debian las áreas del archivo establecidas son main, contrib y non-free. Solamente los paquetes contenidos en main son parte de la distribución Debian. Ésta es el área definida por defecto en live-build. Se pueden indicar uno o más valores tal y como se muestra en el siguiente ejemplo:
$ lb config --archive-areas "main contrib non-free"
Experimentalmente se da soporte a alguna distribución derivada de Debian mediante la opción --mode. Por defecto, esta opción toma el valor debian sólo si se está construyendo en un sistema Debian o en un sistema desconocido. Si se utiliza lb config en cualquiera de las distribuciones derivadas a las que se da soporte, por defecto se construirá una imagen de esa distribución derivada. Por ejemplo, si lb config se ejecuta en modo ubuntu se utilizará el nombre de esa distribución y las áreas de archivos específicas de esa distribución derivada en lugar de los propios de Debian y live-build modificará su comportamiento para adecuarlo al modo seleccionado.
Nota: La ayuda a los usuarios de las distribuciones para las cuales se añadieron estos modos son responsabilidad de los desarrolladores de dichas distribuciones. El Debian Live Project proporciona ayuda al desarrollo de la mejor manera posible, basándose en la información recogida de dichas distribuciones derivadas a pesar de que no desarrolla ni da soporte a las mismas.
Los repositorios de Debian están replicados en una gran red alrededor del mundo, de manera que se puede seleccionar la réplica más cercana con el fin de obtener la mejor velocidad de descarga. Cada una de las opciones --mirror-* gobierna qué réplica de repositorio Debian se utiliza en las diferentes etapas de creación. Si se recuerda de Etapas de la creación, en la etapa bootstrap es cuando se crea el directorio chroot con un sistema mínimo mediante la herramienta debootstrap, y en la etapa chroot es cuando el directorio chroot es completado con los paquetes necesarios para crear el sistema de ficheros que será utilizado en el sistema en vivo. A cada una de estas etapas le corresponde su propia opción --mirror-*. Posteriormente, en la etapa binary se utilizarán las réplicas Debian indicadas en los valores de las opciones --mirror-binary y --mirror-binary-security en lugar de utilizar los indicados para las etapas anteriores.
Para indicar qué réplicas deben ser utilizadas en el momento de crear la imagen es suficiente con utilizar las opciones --mirror-bootstrap y --mirror-chroot-security como se muestra a continuación.
$ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \
--mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/
El valor indicado en --mirror-chroot es utilizado como valor por defecto para la opción --mirror-bootstrap si esta no es especificada.
The --mirror-binary* options govern the distribution mirrors placed in the binary image. These may be used to install additional packages while running the live system. The defaults employ deb.debian.org, a service that chooses a geographically close mirror based, among other things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This is a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best for all of your users. Or you may specify your own values as shown in the example below. An image built from this configuration would only be suitable for users on a network where "mirror" is reachable.
$ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \
--mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \
--mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/
Se pueden añadir más repositorios, ampliando la lista de paquetes seleccionables más alla de aquellos disponibles para la distribución indicada, como pueden ser paquetes de backports, paquetes experimentales o personalizados. Para configurar repositorios adicionales se debe crear los ficheros config/archives/your-repository.list.chroot y/o config/archives/your-repository.list.binary. Al igual que en las opciones --mirror-*, estos ficheros gobiernan los repositorios utilizados en las etapas chroot y binary respectivamente, esto es, los repositorios que serán utilizados cuando se ejecute el sistema en vivo.
Por ejemplo, config/archives/live.list.chroot permite instalar paquetes de las instantáneas del repositorio Debian Live en el momento de crear la imagen.
deb http://debian-live.alioth.debian.org/ sid-snapshots main contrib non-free
Si se añade la misma línea a config/archives/live.list.binary, el repositorio será añadido al directorio /etc/apt/sources.list.d/ del sistema en vivo.
Estos ficheros serán seleccionados automáticamente si existen.
You should also put the ASCII-armored GPG key used to sign the repository into config/archives/your-repository.key.{binary,chroot} files.
En caso de necesitar un APT pinning personalizado, las preferencias de APT se pueden colocar mediante ficheros config/archives/your-repository.pref.{binary,chroot}, y serán añadidos automáticamente al sistema en vivo en el directorio /etc/apt/preferences.d/.
Similarly, if you need custom APT_AUTH.CONF(5) authentication configuration, this can be placed in config/archives/your-repository.auth.{binary,chroot} files and will be automatically added to your live system's /etc/apt/auth.conf.d/ directory
Hay varias maneras de seleccionar qué paquetes serán instalados por live-build en la imagen que cubren una variedad de necesidades diversas. Se puede nombrar paquetes individuales para instalar en una lista de paquetes. También se puede utilizar metapaquetes en esas listas, o selecionarlas utilizando campos de ficheros de control de paquetes. Por último, también se pueden utilizar ficheros de paquetes de prueba o experimentales obtenidos antes de que aparezcan en los repositorios oficiales simplemente depositando estos ficheros directamente en el árbol de directorios config/.
Las listas de paquetes proporcionan una potente forma de expresar qué paquetes deberían ser instalados. La sintaxis de las listas soporta las expresiones condicionales, que facilitan la creación de listas, adaptando su utilización a diversas configuraciones. También se pueden añadir nombre de paquetes en la listas utilizando shell helpers en tiempo de construcción.
Nota: El comportamiento de live-build cuando se especifica un paquete que no existe es determinado por lo que se haya configurado en la utilidad APT. Para más detalles ver Utilizar apt o aptitude.
La manera más sencilla de rellenar una lista de paquetes es utilizar una tarea metapaquete mantenida por una distribución. Por ejemplo:
$ lb config
$ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot
This supersedes the older predefined list method supported in live-build 2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the Live System project. Instead, they are maintained by specialist working groups within the distribution and therefore reflect the consensus of each group about which packages best serve the needs of the intended users. They also cover a much broader range of use cases than the predefined lists they replace.
Todos los metapaquetes de tareas tienen el prefijo task-, por lo que una forma rápida de determinar cuales están disponibles (aunque puede contener un puñado de entradas falsas que coincidan con el nombre, pero que no son metapaquetes) es buscar el nombre del paquete con:
$ apt-cache search --names-only ^task-
Además de éstos, se encuentran otros metapaquetes con diversos fines. Algunos son subconjuntos de paquetes de tareas más amplias, como gnome-core, mientras que otros son partes especializadas individuales de un Debian Pure Blend, como los metapaquetes education-*. Para tener una lista de todos los metapaquetes en el archivo, instalar el paquete debtags y listar todos los paquetes con la etiqueta role::metapackage de la siguiente manera:
$ debtags search role::metapackage
Ya sea incluyendo metapaquetes en una lista, paquetes individuales, o una combinación de ambos, todas las listas de paquetes locales se deben almacenar en config/package-lists/. Ya que se puede utilizar más de una lista, esto se presta muy bien a los diseños modulares. Por ejemplo, se puede dedicar una lista a una elección particular de escritorio, la otra a una colección de paquetes relacionados que puedan ser fácilmente utilizados sobre un escritorio diferente. Esto permite experimentar con diferentes combinaciones de conjuntos de paquetes con un mínimo esfuerzo, así como compartir listas comunes entre diferentes proyectos de imágenes en vivo.
Para que sean procesadas, las listas de paquetes que se depositen en este directorio deben tener la extensión .list además de la extensión de la etapa .chroot o .binary para indicar a qué etapa corresponde la lista.
The packages in the .list.chroot_install list are present both in the live system and in the installed system.
Nota: Si no se especifica el sufijo, la lista será usada en las dos etapas. En consecuencia, es conveniente especificar .list.chroot de modo que los paquetes se instalen únicamente en el sistema en vivo y no exista otra copia extra del paquete .deb.
Para crear una lista para la etapa «binary» crear un fichero con el sufijo .list.binary en config/package-lists/. Estos paquetes no son instalados en el sistema en vivo, pero son incluidos en pool/. El uso típico de una de estas lista sería para una de las variantes de instalador normal («non-live» N.del T.). Tal y como se mencionaba anteriormente, si se desea usar la misma lista para la etapa «chroot» basta con solamente añadir el sufijo .list
A veces ocurre que la mejor manera de crear una lista es generarla con un script. Cualquier línea que comience con un signo de exclamación indica un comando que se ejecutará dentro del chroot cuando la imagen se construya. Por ejemplo, se podría incluir la línea ! grep-aptavail -n -sPackage -FPriority standard | sort en una lista de paquetes para producir una lista ordenada de los paquetes disponibles con Priority: standard.
De hecho, la selección de paquetes con la orden grep-aptavail (del paquete dctrl-tools) es tan útil que live-build proporciona un script de ayuda llamado Packages. Este script acepta dos argumentos: field y pattern. Por lo tanto, se puede crear una lista con los siguientes contenidos:
$ lb config
$ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot
En las sentencias condicionales de las listas de paquetes pueden utilizarse cualquier variable disponible en config/* (excepto las que tienen el prefijo LB_). En general esto significa que puede utilizarse cualquier opción válida para lb config cambiando las letras minúsculas por mayúsculas y los guiones por barras bajas. En la práctica solamente tiene sentido utilizar aquellas variables relacionadas con la selección de paquetes, como pueden ser DISTRIBUTION, ARCHITECTURES o ARCHIVE_AREAS.
Por ejemplo, para instalar el paquete ia32-libs si se ha especificado la arquitectura amd64 (--architectures amd64) se puede utilizar:
#if ARCHITECTURES amd64
ia32-libs
#endif
En la expresión condicional pueden utilizarse varios valores. Por ejemplo para instalar el paquete memtest86+ si la arquitectura es i386 (--architectures i386) o es amd64 (--architectures amd64) se puede especificar:
#if ARCHITECTURES i386 amd64
memtest86+
#endif
En la expresión condicional también pueden utilizarse variables que pueden contener más de un valor. Por ejemplo para instalar vrms si se utilizan las áreas del archivo contrib o non-free mediante la opción --archive-areas se puede indicar:
#if ARCHIVE_AREAS contrib non-free
vrms
#endif
No se permite el anidamiento de estructuras condicionales.
Se puede crear listas de paquetes en ficheros con los sufijos .list.chroot_live y .list.chroot_install dentro del directorio config/package-lists. Si existe una lista «live» y una lista «install» los paquetes de la lista .list.chroot_live se eliminan con un script gancho después de la instalación (si el usuario utiliza el instalador). Los paquetes de la lista .list.chroot_install estarán presentes tanto en el sistema en vivo como en el sistema instalado. Este es un caso especial para el instalador y puede ser útil si se tiene --debian-installer live establecido en la configuración y se desea eliminar paquetes específicos del sistema en vivo durante la instalación.
The table below shows which configuration files are required to achieve the desired availability of the package.
X.chroot | X.chroot_live | X | X.binary | |
---|---|---|---|---|
Package is installed in the live system | Yes | Yes | Yes | No |
Package is removed after installing the live system | No | Yes | No | N/A |
Package can be installed from the live system without network | N/A | N/A | Yes *1 | Yes |
*1: Because the installer needs this package
X = config/package-lists/custom_name.list
Las tareas de escritorio y de idioma son casos especiales que necesitan un poco de planificación y configuración extra. Si el medio de instalación fue preparado para una clase particular de entorno de escritorio, el Instalador de Debian instalará automáticamente la tarea de entorno de escritorio correspondiente. Para ello existen las tareas internas gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop y xfce-desktop pero ninguna de ellas son presentadas en el menú de tasksel. De igual forma, las tareas para idiomas tampoco son presentadas en el menú de tasksel, pero la selección del idioma, al inicio de la instalación repercute en la selección de las correspondientes tareas del idioma.
Cuando se desarolla una imagen de escritorio, la imagen normalmente arranca directamente a un escritorio de trabajo, las opciones de escritorio y de idioma por defecto han sido elegidas en tiempo de creación, no en tiempo de ejecución como en el caso del instalador de Debian. Eso no quiere decir que una imagen en vivo no pueda ser creada para admitir múltiples escritorios o varios idiomas y ofrecer al usuario una elección, pero ese no es un comportamiento por defecto de live-build.
Ya que no se ha previsto la instalación automática de tareas de idiomas, que incluyen cosas tales como tipos de letra específicos de cada lengua o paquetes de métodos de entrada, si se quiere incluirlos, es necesario especificarlo en la configuración. Por ejemplo, una imagen de escritorio GNOME que contenga soporte para el alemán podría incluir los siguientes metapaquetes de tareas:
$ lb config
$ echo "task-gnome-desktop task-laptop" >> config/package-lists/my.list.chroot
$ echo "task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop" >> config/package-lists/my.list.chroot
Dependiendo de la arquitectura, se incluyen por defecto en las imágenes uno o más tipos de kernels. Se puede elegir entre diferentes tipos utilizando la opción --linux-flavours. Cada tipo tiene el sufijo de la raíz predeterminada linux-image para formar el nombre de cada metapaquete que a su vez depende del paquete del kernel exacto que debe incluirse en la imagen.
Así, por defecto, una imagen de arquitectura amd64 incluirá el metapaquete linux-image-amd64 y una imagen de arquitectura i386 incluirá el metapaquete linux-image-586.
Cuando hay más de una versión diferente del paquete del kernel disponible en los archivos configurados, se puede especificar el nombre de un paquete del kernel diferente con la opción --linux-packages. Por ejemplo, suponer que se está construyendo una image de arquitectura amd64 y se quiere añadir el archivo experimental a fin de realizar pruebas. Para que se pueda instalar el kernel linux-image-3.18.0-trunk-amd64, se podría configurar la imagen de la siguiente manera:
$ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk
$ echo "deb http://deb.debian.org/debian/ experimental main" > config/archives/experimental.list.chroot
Se pueden crear e incluir kernels personalizados, pero hay que tener en cuenta que live-build sólo soporta los kernels que se integran en el sistema de gestión de paquetes de Debian y no es compatible con kernels que no esten en paquetes .deb.
La manera apropiada y recomendada de implementar los propios paquetes del kernel es seguir las instrucciones del kernel-handbook. Recordar modificar el ABI y los sufijos de los tipos del kernel e incluir los paquetes del kernel completo en un repositorio que coincidan con los paquetes linux y linux-latest.
Si se opta por construir los paquetes del kernel sin los metapaquetes adecuados, es necesario especificar una raíz --linux-packages apropiada como se indica en Versión y tipo de kernel. Tal y como se explica en Instalar paquetes modificados o de terceros, es mejor si se incluyen los paquetes del kernel personalizado en un repositorio propio, aunque las alternativas discutidas en esa sección también funcionan.
Está más allá del alcance de este documento dar consejos sobre cómo personalizar un kernel. Sin embargo, se debe por lo menos, asegurarse de que la configuración cumple los siguientes requisitos mínimos:
Si bien está en contra de la filosofía de un sistema en vivo, en ocasiones es necesario crear un sistema con versiones de paquetes modificados a partir de los disponibles en el repositorio de Debian. Estos paquetes pueden modificar características existentes o dar soporte a características adicionales, idiomas y marcas, o eliminar elementos existentes en los paquetes que no son de interes. De manera similar, se pueden incluir paquetes «de terceros» para añadir funcionalidades a medida o propietarias.
This section does not cover advice regarding building or maintaining modified packages. Joachim Breitner's 'How to fork privately' method from ‹http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html› may be of interest, however. The creation of bespoke packages is covered in the Debian New Maintainers' Guide at ‹https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/› and elsewhere.
Existen dos formas de instalar paquetes personalizados:
El método packages.chroot es el más simple para añadir paquetes personalizados. Es muy útil para personalizaciones «rápidas» pero tiene unos cuantos inconvenientes mientras que la utilización de un repositorio APT personalizado es más lento de poner en marcha.
Para instalar paquetes personalizados solamente hay que copiar el paquete en el directorio config/packages.chroot/. Los paquetes contenidos en este directorio serán automáticamente instalados en el sistema en vivo durante el proceso de creación. No es necesario especificar nada más.
Los paquetes deben nombrarse de la forma prescrita. La forma más simple es usar dpkg-name.
El método packages.chroot para la instalación de paquetes personalizados tiene desventajas:
A diferencia del método packages.chroot, cuando se utiliza el método de repositorio APT personalizado se debe asegurar que se especifica dónde se deben buscar los paquetes a instalar. Para más información ver Selección de los paquetes a instalar.
Aunque crear un repositorio APT para instalar paquetes personalizados puede parecer un esfuerzo innecesaro, la infraestructurar puede ser fácilmente reutilizada posteriormente para ofrecer nuevas versiones de los paquetes.
The APT repository does not necessarily need to be online, you can use a local repository instead. However, in both cases the repository needs to be signed.
Example:
$ gpg --armor --output config/archives/custom_repo.gpg.key${EXTENSION} --export-options export-minimal --export ${SIGNING_KEY}
$ cat << EOF > config/archives/custom_repo.list${EXTENSION}
deb [signed-by=/etc/apt/trusted.gpg.d/custom_repo.gpg.key${EXTENSION}.asc] ${URI} ${SUITE} ${COMPONENTS}
EOF
$ echo "${PACKAGES_FROM_REPOSITORY}" > config/package-lists/custom_repo.list${EXTENSION}
Where:
live-build utiliza APT para instalar todos los paquetes en el sistema en vivo, así que hereda sus comportamientos. Un punto a resaltar es que (asumiendo una configuración de APT por defecto) dado un paquete en dos repositorios diferentes con diferentes números de versiones, APT seleccionará para instalar el paquete con número de versión superior.
Esta sería una buena razón para incrementar el número de version en los ficheros debian/changelog de los paquetes personalizados y así asegurar que serán estos los paquetes instalados en lugar de los contenidos en los repositorios oficiales de Debian. Esto puede también lograrse alterando las preferencias de pinning de APT del sistema en vivo. Para más información ver APT pinning.
Se puede configurar APT mediante varias opciones que se aplicarán en el momento de crear la imagen. (La configuración que APT utilizará cuando se ejecute el sistema en vivo puede ser configurada de la manera que habitualmente se utiliza para introducir contenidos del sistema en vivo, esto es, incluyendo las configuraciones apropiadas en el directorio config/includes.chroot/.) Se puede encontrar una lista completa de las opciones para configurar APT en la página de manual de lb_config. Son aquellas opciones que comienzan con apt.
Se puede seleccionar qué herramienta se utilizará para instalar paquetes, apt o aptitude, en el momento de crear la imagen mediante la opción --apt de lb config. Esta selección definirá el comportamiento preferido en la instalación de paquetes, siendo la mayor diferencia la manera de tratar los paquetes no disponibles.
One commonly required APT configuration is to deal with building an image behind a proxy. You may specify your APT proxy with the --apt-http-proxy option as needed, e.g.
$ lb config --apt-http-proxy http://proxy/
En ocasiones es necesario ahorrar un poco de espacio en el medio de instalación. Las dos opciones descritas a continuación pueden ser de interes.
Si no se desea incluir los índices de APT en la imagen creada se puede utilizar la siguiente opción:
$ lb config --apt-indices false
Esto no modificará el comportamiento de las entradas definidas en /etc/apt/sources.list, sino que solo afecta a si exitirán o no ficheros de índice en el directorio /var/lib/apt. El compromiso viene de que APT necesita estos ficheros índices para funcionar en el sistema en vivo, así que, si no existen, el usuario deberá ejecutar la orden apt-get update para crear estos índices antes de poder ejecutar una orden del tipo apt-cache search o apt-get install.
Si la instalación de los paquetes recomendados aumenta demasiado el tamaño de la imagen, siempre y cuando se esté preparado para hacer frente a las consecuencias que se mencionan a continuación, se puede desactivar el valor por defecto de esta opción de APT con:
$ lb config --apt-recommends false
The most important consequence of turning off recommends is that live-boot and live-config themselves recommend some packages that provide important functionality used by most Live configurations.
Two packages which you most probably will want to add again are:
$ lb config --apt-recommends false
$ echo "user-setup sudo" > config/package-lists/recommends.list.chroot
In all but the most exceptional circumstances you need to add back at least some of these recommends to your package lists or else your image will not work as expected, if at all. Look at the recommended packages for each of the live-* packages included in your build and if you are not certain you can omit them, add them back into your package lists.
The more general consequence is that if you don't install recommended packages for any given package, that is, "packages that would be found together with this one in all but unusual installations" ( Debian Policy Manual, section 7.2 ), some packages that users of your Live system actually need may be omitted. Therefore, we suggest you review the difference turning off recommends makes to your packages list (see the binary.packages file generated by lb build) and re-include in your list any missing packages that you still want installed. Alternatively, if you find you only want a small number of recommended packages left out, leave recommends enabled and set a negative APT pin priority on selected packages to prevent them from being installed, as explained in APT pinning.
Si no hay una opción lb config para modificar el comportamiento de APT en la forma que se necesita, utilizar --apt-options o --aptitude-options para pasar opciones a la herramienta APT configurada. Consultar las páginas de manual apt y aptitude para más detalles. Tener en cuenta que ambas opciones tienen valores por defecto que tendran que mantenerse, además de las opciones que se pueden especificar. Así, por ejemplo, supongamos que se ha incluido algo con fines de prueba de snapshot.debian.org y se desea especificar Acquire::Check-Valid-Until=false para que APT esté feliz con el fichero Release caducado, se haría como en el ejemplo siguiente, añadiendo la opción de nuevo después del valor por defecto --yes:
$ lb config --apt-options "--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false"
Consultar las páginas de manual para entender completamente estas opciones y cuándo utilizarlas. Esto es sólo un ejemplo y no debe ser interpretado como consejo para configurar la imagen. Esta opción no sería apropiada para, por ejemplo, una versión final de una imagen en vivo.
Para configuraciones más complicadas que implican opciones apt.conf puede ser necesario crear un fichero config/apt/apt.conf. Ver tambien las otras opciones apt-* para tener algunos atajos convenientes para las opciones que se necesitan con frecuencia.
Como información básica, sería recomendable leer la página de manual apt_preferences(5). APT pinning puede ser configurado o en tiempo de creación de la imagen, creando los ficheros config/archives/*.pref, config/archives/*.pref.chroot, y config/apt/preferences. o en tiempo de ejecución del sistema en vivo creando el fichero config/includes.chroot/etc/apt/preferences.
Supongamos que se está creando un sistema en vivo basado en trixie pero se necesita instalar todos los paquetes "live" que terminan instalados en la imagen binaria final desde la versión inestable «sid» en el momento de crear la imagen. Se deberá añadir sid a los orígenes (sources) de APT y fijar (pin) los paquetes live con una prioridad más alta pero todos los otros paquetes con una prioridad más baja que la prioridad por defecto de manera que solamente los paquetes fijados sean instalados desde sid mientras que el resto será obtenido desde la distribución base, trixie. Esto se puede realizar de la siguiente forma:
$ echo "deb http://mirror/debian/ sid main" > config/archives/sid.list.chroot
$ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF
Package: live-*
Pin: release n=sid
Pin-Priority: 600
Package: *
Pin: release n=sid
Pin-Priority: 1
EOF
Una prioridad pin negativa previene la instalación de un paquete, como puede ser el caso de que no se desee que un paquete recomendado por otro sea instalado al instalar el primero. Supongamos que se está creando una imagen LXDE añadiendo task-lxde-desktop en config/package-lists/desktop.list.chroot, pero no se desea preguntar al usuario si desea almacenar las claves wifi en el keyring. Este metapaquete depende de lxde-core, el cual recomienda gksu que a su vez recomienda gnome-keyring. Así que el objetivo es omitir la instalación del paquete gnome-keyring, que puede conseguirse añadiendo un fichero con el siguiente contenido a config/apt/preferences:
Package: gnome-keyring
Pin: version *
Pin-Priority: -1
Este capítulo trata, no solamente de una mera descripción de cómo seleccionar los paquetes a incluir en el sistema en vivo, sino que además presenta cómo hacer el «ajuste fino» de la personalización de los contenidos del propio sistema. Los «includes» permiten adjuntar o reemplazar cualquier fichero en la imagen en vivo a crear, los scripts gancho (hooks) permiten ejecutar cualquier orden en las diferentes etapas de creación y en el momento del arranque y por último, la preconfiguración permite configurar paquetes cuando son instalados, suministrando las respuestas a las preguntas de debconf.
Idealmente, un sistema en vivo debería incluir solamente los ficheros proporcionados por los paquetes sin modificar. Sin embargo, algunas veces es conveniente incluir o modificar algún contenido mediante ficheros. La utilización de includes posibilita la inclusión, modificación o cambio de cualquier fichero en la imagen en vivo a crear. live-build utiliza dos mecanismos:
Para más infomación acerca de la diferencia entre las imágenes "Live" y "binary" ver Términos
Los includes locales en chroot se utilizan para incluir o reemplazar ficheros en el sistema de ficheros Live/chroot de manera que puedan ser utilizados en el sistema en vivo. Una utilización típica de estos includes puede ser rellenar el directorio (/etc/skel) usado por el sistema Live para crear el directorio home del usuario. Otra utilización típica es suministrar ficheros de configuración que pueden ser incluidos o reemplazados en la imagen sin necesidad de realizar procesado alguno; Si se necesita realizar algún procesado de estos ficheros ver la sección Scripts gancho locales en el chroot
Para incluir ficheros solamente hace falta añadirlos al directorio de configuración config/includes.chroot. Habrá una relación directa entre este directorio y el directorio raíz / del sistema en vivo. Por ejemplo, si se desea añadir un fichero para que sea el fichero /var/www/index.html del sistema en vivo se puede hacer lo siguiente:
$ mkdir -p config/includes.chroot/var/www
$ cp /path/to/my/index.html config/includes.chroot/var/www
El directorio de configuración presentará la siguiente jerarquía:
-- config
[...]
|-- includes.chroot
| `-- var
| `-- www
| `-- index.html
[...]
Los includes locales en chroot serán instalados después de la instalación de los paquetes de manera que los includes sobreescribirán cualquier fichero que los paquetes puedan haber instalado.
Se puede incluir material como documentación, videos, etc en el sistema de ficheros del medio (USB, CDROM, etc) donde se grabará la imagen de manera que sea accesible nada más insertar el medio sin necesidad de arrancar el sistema en vivo. Para esto se utilizan los includes locales en Binary. Funciona de manera similar a los includes locales en chroot comentados anteriormente. Por ejemplo, supongamos que en el medio de instalación se desea añadir unos ficheros con videos de demostración ~/video_demo.* sobre el funcionamiento del sistema en vivo de manera que el usuario pueda acceder a ellos a través de la página de indice HTML. Simplemente se debe copiar el material en config/includes.binary/ de la siguiente manera:
$ cp ~/video_demo.* config/includes.binary/
Los ficheros aparecerán ahora en el directorio raíz del medio en vivo.
Los scripts gancho permiten ejecutar órdenes para personalizar la imagen en las etapas chroot y binary. Dependiendo de si se está construyendo una imagen en vivo o una imagen de un sistema normal, hay que colocar los ganchos en config/hooks/live o config/hooks/normal respectivamente. A éstos se les llama con frecuencia ganchos locales, ya que se ejecutan dentro del entorno de construcción.
También hay ganchos en tiempo de arranque que permiten ejecutar órdenes una vez que la imagen ya se ha construido, durante el proceso de arranque.
Para ejecutar órdenes en la etapa chroot se deben crear scripts gancho (hooks) con el sufijo .hook.chroot que contengan dichas ordenes a ejecutar y depositarlos en el directorio config/hooks/live o en config/hooks/normal. Estos scripts serán ejecutados en el entorno del chroot después de que el resto de las tareas de preparación del chroot han sido realizadas. Se debe asegurar que previamente se han instalado en el entorno chroot cualquier paquete, fichero u órden que necesiten los scripts gancho. El paquete live-build instala en el directorio /usr/share/doc/live-build/examples/hooks del sistema huésped unos cuantos scripts gancho de ejemplo para realizar tareas habituales de personalización del entorno chroot que pueden ser copiados o referenciados mediante enlace simbólico en la propia configuración.
Para ejecutar comandos en la etapa Binary se deben crear scripts gancho con el sufijo .hook.binary que contengan las ordenes y depositarlos en el directorio config/hooks/live o en config/hooks/normal. Los scripts gancho se ejecutarán después de finalizar el resto de procesos de la etapa pero antes de crear los checksum con binary_checksum que es el último proceso que se ejecuta en esta etapa. Los scripts gancho no se ejecutan en el entorno del chroot, así que hay que tener cuidado de no modificar cualquier fichero fuera del árbol de creación, o se dañará el sistema de creación. En /usr/share/doc/live-build/examples/hooks se pueden ver varios ejemplos de scripts gancho genéricos que permiten tareas de personalización para la etapa binary. Estos scripts pueden ser utilizados en la propia configuración copiándolos o creando enlaces simbólicos.
Para ejecutar ordenes en el arranque del sistema en vivo, se puede suministrar scripts gancho a live-config depositándolos en el directorio config/includes.chroot/lib/live/config/, tal y como se explica en la sección de "Personalización" de la página de manual de live-config. Es interesante examinar los scripts gancho que trae de serie live-config que pueden verse en /lib/live/config/ y fijarse en la secuencia de números. Cuando se vaya a utilizar scripts propios deben ser prefijados con un número para indicar el orden de ejecución. Otra posibilidad es utilizar un paquete personalizado tal y como se describe en Instalar paquetes modificados o de terceros.
Los ficheros del directorio config/preseed/ con el sufijo .cfg seguido por la etapa (.chroot o .binary) son ficheros de preconfiguración para debconf. live-build instalará estos ficheros mediante debconf-set-selections durante la etapa correspondiente.
Ver debconf(7) en el paquete debconf para obtener más información acerca de debconf.
Toda la configuración que se hace en tiempo de ejecución es realizada por live-config. Éstas son algunas de las opciones más comunes de live-config en las que los usuarios están más interesados. Se puede encontrar una lista completa de todas las posibilidades en la página de manual de live-config.
Una consideración importante es que el usuario por defecto del sistema en vivo es creado por live-boot en el arranque y no live-build durante la creación de la imagen. Ésto no sólo influye dónde se introducen los materiales relacionados con este usuario durante la creación de la imagen tal y como se explica en Includes locales en Live/chroot sino también a cualquier grupo y a los permisos asociados con el usuario por defecto del sistema en vivo.
You can specify additional groups that the live user will belong to by using any of the possibilities to configure live-config. For example, to add the live user to the fuse group, you can either add the following file in config/includes.chroot/etc/live/config.conf.d/10-user-setup.conf:
LIVE_USER_DEFAULT_GROUPS="audio cdrom dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse"
o utilizar live-config.user-default-groups=audio,cdrom,dip,floppy,video,plugdev,netdev,powerdev,scanner,bluetooth,fuse como parámetro de arranque.
Además, es posible cambiar el usuario por defecto "user" y la contraseña por defecto "live". Si se desea cambiarlos por cualquier motivo, se puede conseguir de forma sencilla tal y como se explica a continuación:
Cambiar el nombre del usuario por defecto es tan sencillo como especificarlo en la configuración:
$ lb config --bootappend-live "boot=live components username=live-user"
Una posible forma de cambiar la contraseña por defecto es usando un script gancho (hook) tal y como se describe en Scripts gancho en tiempo de arranque. Para conseguirlo se puede usar el script gancho «passwd» de /usr/share/doc/live-config/examples/hooks, ponerle un prefijo adecuado (p.ej. 2000-passwd) y añadirlo a config/includes.chroot/lib/live/config/
Cuando el sistema en vivo arranca, el idioma está implicado en dos pasos:
La variante local predeterminada en la creación de un sistema en vivo es locales=en_US.UTF-8. Para definir la variante local que se debe generar, se puede utilizar el parámetro locales en la opción --bootappend-live de lb config, p.ej.
$ lb config --bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8"
Se pueden especificar diversas variantes locales separándolas con comas.
Este parámetro se puede utilizar en la línea de comandos del kernel, al igual que los parámetros de configuración del teclado indicados a continuación. Es posibe configurar una variante local con idioma_país (en cuyo caso se utiliza el tipo de codificación por omisión) o también con la expresión completa idioma_país.codificación. La lista de todas las variantes locales está en /usr/share/i18n/SUPPORTED.
live-config se encarga de la configuración del teclado de la consola y del entorno gráfico X utilizando el paquete console-setup. Para configurarlos se puede utilizar los parámetros de arranque keyboard-layouts, keyboard-variants, keyboard-options y keyboard-model a través de la opción --bootappend-live. Se puede encontrar una lista de opciones válidas para estos parámetros en /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst. Para hallar la distribución del teclado y la variante que corresponde a un idioma se puede buscar el nombre en inglés de la nación donde se habla el idioma, por ejemplo:
$ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst
! model
! layout
ch German (Switzerland)
! variant
legacy ch: German (Switzerland, legacy)
de_nodeadkeys ch: German (Switzerland, eliminate dead keys)
de_sundeadkeys ch: German (Switzerland, Sun dead keys)
de_mac ch: German (Switzerland, Macintosh)
! option
Cada variante muestra una descripción de la disposición que aplica.
Normalmente, sólo es necesario configurar la disposición del teclado. Por ejemplo, para obtener los ficheros de la variante local de la disposición del teclado alemán y suizo-alemán en X utilizar:
$ lb config --bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch"
Sin enbargo, para casos de uso muy específicos, se puede incluir otros parámetros. Por ejemplo, para configurar un sistema Francés con una disposición French-Dvorak (también llamado Bepo) en un teclado USB TypeMatrix EZ-Reach 2030, utilizar:
$ lb config --bootappend-live \
"boot=live components locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variants=bepo keyboard-model=tm2030usb"
Para cada una de las variables de configuración del teclado keyboard-* se puede especificar varios valores separados por comas. A excepción de keyboard-model, que sólo acepta un valor. En la página de manual keyboard(5) se explican los detalles y algunos ejemplos de cómo utilizar las variables XKBMODEL, XKBLAYOUT, XKBVARIANT y XKBOPTIONS. Si se especifican diferentes valores en keyboard-variants estos se corresponderan uno a uno con los valores keyboard-layouts (ver setxkbmap(1) opción -variant). Se admiten valores vacíos; por ejemplo para definir dos distribuciones de teclado, la que se usa por omisión US QWERTY y otra US Dvorak, utilizar:
$ lb config --bootappend-live \
"boot=live components keyboard-layouts=us,us keyboard-variants=,dvorak"
Un paradigma de un cd en vivo («live cd» N. del T.) es ser un sistema pre-instalado que funciona desde medios de almacenamiento de sólo lectura, como un CD-ROM, donde los cambios y las modificaciones no se guardan tras reiniciar el sistema en que se ejecuta.
Un sistema en vivo es una generalización de este paradigma pero que es compatible con otros medios de almacenamiento, no sólo en CDs. Aún así, en su comportamiento predeterminado, se debe considerar un sistema de sólo lectura y todos los cambios en tiempo de ejecución del sistema se pierden al apagar el equipo.
La «persistencia» es un nombre común que se da a los diferentes tipos de soluciones para guardar algunos o todos los cambios realizados durante la ejecución tras reiniciar el sistema. Para entender cómo funciona es útil saber que incluso si el sistema se inicia y se ejecuta desde los medios de almacenamiento de sólo lectura, las modificaciones de los ficheros y directorios se escriben en medios de escritura, por lo general en la memoria ram (tmpfs) y los datos guardados en la ram se pierden al reiniciar.
Los datos almacenados en esta memoria ram se pueden guardar en un soporte grabable, como un medio de almacenamiento local, un recurso compartido en red o incluso en una sesión de un CD/DVD regrabable en multisesión. Todos estos medios son compatibles de diferentes maneras y todos, menos el último, requieren un parámetro de arranque especial que se especificará en el momento del arranque: persistence.
Si se usa el parámetro de arranque persistence (y no se usa la opción nopersistence), se busca en los medios de almacenamiento locales (p.ej. discos duros, llaves USB) volúmenes con persistencia durante el arranque. Es posible restringir qué tipos de volúmenes persistentes se pueden usar especificando ciertos parámetros de arranque descritos en la página del manual de live-boot(7). Un volumen persistente es cualquiera de los siguientes:
La etiqueta del volumen para las overlays debe ser persistence pero será ignorado a menos que contenga en su raíz un fichero llamado persistence.conf que se utiliza para personalizar la persistencia del volumen, esto es, especificar los directorios que se desea guardar en un volumen de persistencia después de reiniciar. Ver El fichero persistence.conf para más detalles.
He aquí algunos ejemplos de cómo preparar un volumen para ser usado para la persistencia. Puede ser, por ejemplo, una partición en un disco duro o en una llave usb creada con, p.ej.
# mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1
Si ya existe una partición en el dispositivo, sólo se tiene que cambiar la etiqueta con uno de los siguientes:
# tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems
Un ejemplo de cómo crear un fichero imagen basado en ext4 para ser usado para la persistencia:
$ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 count=0 seek=1G # for a 1GB sized image file
$ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence
Después de crear el fichero imagen, a modo de ejemplo, para hacer /usr persistente pero únicamente guardando los cambios que se realizan en ese directorio en lugar de todos los contenidos de /usr, se puede utilizar la opción "union". Si el fichero imagen se encuentra en el directorio home, copiarlo a la raíz del sistema de ficheros del disco duro y montarlo en /mnt como se explica a continuación:
# cp persistence /
# mount -t ext4 /persistence /mnt
Después, crear el fichero persistence.conf añadiendo contenido y desmontar el fichero imagen.
# echo "/usr union" >> /mnt/persistence.conf
# umount /mnt
Ahora, reiniciar y arrancar el medio en vivo con el parámetro de arranque "persistence".
Un volumen con la etiqueta persistence debe ser configurado a través de un fichero persistence.conf para crear directorios arbitrarios persistentes. Ese fichero, situado en el sistema de ficheros raíz del volumen, controla que directorios hace persistentes y también de que manera.
En la página de manual de persistence.conf(5) se explica en detalle cómo se configura el montaje de las overlays, pero un sencillo ejemplo es suficiente para la mayoría de los casos. Supongamos que queremos crear nuestro directorio home y APT cache persistentes en un sistema de ficheros ext4 en la partición /dev/sdb1:
# mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1
# mount -t ext4 /dev/sdb1 /mnt
# echo "/home" >> /mnt/persistence.conf
# echo "/var/cache/apt" >> /mnt/persistence.conf
# umount /mnt
Entonces reiniciamos. Durante el primer arranque los contenidos de /home y /var/cache/apt se copiarán en el volumen persistente y a partir de ese momento todos los cambios en esos directorios se guardarán allí. Tener en cuenta que las rutas listadas en el fichero persistence.conf no pueden contener espacios en blanco ni los componentes especiales . y ... Además, ni /lib, /lib/live (o ninguno de sus sub-directorios) ni / pueden hacerse persistentes montándolos de forma personalizada. Una posible alternativa a esta limitación es añadir / union al fichero persistence.conf para conseguir una persistencia completa.
Existen diferentes métodos para utilizar múltiples volúmenes de persistencia para diferentes casos de uso. Por ejemplo, utilizar varios volúmenes al mismo tiempo o seleccionar sólo uno, entre varios, para fines muy específicos.
Se puede usar diferentes volúmenes de overlays al mismo tiempo (con sus propios ficheros persistence.conf) pero si varios volúmenes hacen que un mismo directorio sea persistente, sólo uno de ellos será usado. Si dos unidades montadas están "anidadas" (es decir, una es un sub-directorio de la otra) el directorio superior será montado antes que el inferior de este modo no quedará uno escondido por el otro. La personalización de los montajes anidadados es problemática si están listados en el mismo fichero persistence.conf. Consultar la página de manual de persistence.conf(5) para ver como manejar ese caso si realmente es necesario. (aclaración: normalmente no lo es).
Un posible caso de uso: Si se desea guardar los datos del usuario, es decir /home y los datos del superusuario, es decir /root en particiones diferentes, crear dos particiones con la etiqueta persistence y añadir un fichero persistence.conf en cada una de este modo, # echo "/home" > persistence.conf para la primera partición que guardará los ficheros del usuario y # echo "/root" > persistence.conf para la segunda partición que almacenará los ficheros del superusuario. Finalmente, utilizar el parámetro de arranque persistence.
Si un usuario necesita un almacenamiento persistente múltiple del mismo tipo para diferentes lugares o pruebas, tales como private y work, el parámetro de arranque persistence-label usado junto con el parámetro de arranque persistence permitirá medios de almacenamiento persistentes múltiples pero únicos. Un ejemplo sería, si un usuario desea utilizar una partición persistente etiquetada private para datos de uso personal como los marcadores de un navegador o similares utilizaría los parámetros de arranque: persistence persistence-label=private. Y para almacenar datos relacionados con el trabajo, como documentos, proyectos de investigación o de otro tipo, utilizaría los parámetros de arranque: persistence persistence-label=work.
Es importante recordar que cada uno de estos volúmenes, private y work, necesita también un fichero persistence.conf en su raíz. La página de manual de live-boot contiene más información acerca de cómo utilizar estas etiquetas con los antiguos nombres que se utilizaban en anteriores versiones.
Utilizar la persistencia significa que algunos datos sensibles pueden estar expuestos a riesgo. Especialmente si los datos persistentes se almacenan en un dispositivo portable, como una memoria USB o un disco duro externo. Es entonces cuando el cifrado cobra sentido. Incluso aunque todo el procedimiento puede parecer complicado debido a la cantidad de pasos que hay que hacer, es muy fácil manejar particiones cifradas con live-boot. Para utilizar luks, que es el tipo de cifrado soportado, se necesita instalar cryptsetup tanto en la máquina que va a crear la partición cifrada como en el sistema en vivo con que se va a utilizar la partición persistente cifrada.
Para instalar cryptsetup en nuestra máquina:
# apt-get install cryptsetup
Para instalar cryptsetup en nuestro sistema en vivo, lo añadimos a una package-lists:
$ lb config
$ echo "cryptsetup cryptsetup-initramfs" > config/package-lists/encryption.list.chroot
Una vez se tiene el sistema en vivo con cryptsetup, básicamente, sólo se necesita crear una nueva partición, cifrarla y arrancar con los parámetros persistence y persistence-encryption=luks. Podríamos habernos anticipado a este paso y haber añadido esos parámetros de arranque siguiendo el procedimiento habitual:
$ lb config --bootappend-live "boot=live components persistence persistence-encryption=luks"
Vamos a entrar en detalles para quien que no esté familiarizado con el cifrado. En el siguiente ejemplo vamos a utilizar una partición en un dispositivo usb que corresponde a /dev/sdc2. Tener en cuenta que es necesario determinar qué partición es la que se va a utilizar en cada caso específico.
El primer paso es conectar la memoria usb y determinar de qué dispositivo se trata. El método recomendado para los dispositivos en live-manual es utilizando ls -l /dev/disk/by-id. Después de eso, crear una nueva partición y, a continuación, cifrarla con una frase de contraseña de la siguiente manera:
# cryptsetup --verify-passphrase luksFormat /dev/sdc2
A continuación, abrir la partición luks en el mapeador de dispositivos virtuales. Se puede utilizar cualquier nombre que se desee. Aquí utilizamos live como ejemplo:
# cryptsetup luksOpen /dev/sdc2 live
El siguiente paso es llenar el dispositivo con ceros antes de crear el sistema de ficheros:
# dd if=/dev/zero of=/dev/mapper/live
Ahora, estamos listos para crear el sistema de ficheros. Nótese que estamos añadiendo la etiqueta persistence para que el dispositivo se monte como almacén de persistencia durante el arranque.
# mkfs.ext4 -L persistence /dev/mapper/live
Para continuar con nuestra configuración, necesitamos montar el dispositivo, por ejemplo, en /mnt.
# mount /dev/mapper/live /mnt
Y crear el fichero persistence.conf en la raíz de la partición. Esto es, como se ha explicado antes, estrictamente necesario. Ver El fichero persistence.conf.
# echo "/ union" > /mnt/persistence.conf
Entonces, desmontar el punto de montaje:
# umount /mnt
Y opcionalmente, aunque puede ser una buena manera de salvaguardar los datos que acabamos de agregar a la partición, podemos cerrar el dispositivo:
# cryptsetup luksClose live
Vamos a resumir el proceso. Hasta ahora, hemos creado un sistema vivo capaz de utilizar el cifrado, que se puede copiar en una memoria usb como se explica en Copiar una imagen ISO híbrida en un dispositivo USB. También hemos creado una partición cifrada, que se puede crear en la misma memoria usb para llevarla a todas partes y hemos configurado la partición cifrada para ser utilizada como almacén de persistencia. Así que ahora, sólo tenemos que arrancar el sistema en vivo. En el momento del arranque, live-boot nos preguntará la frase de contraseña y montará la partición cifrada para ser utilizada para la persistencia.
live-build utiliza syslinux y algunos de sus derivados (en función del tipo de imagen) como gestores de arranque por defecto. Se pueden personalizar fácilmente para satisfacer todas las necesidades.
Para utilizar un tema completo, copiar /usr/share/live/build/bootloaders en config/bootloaders y editar los ficheros allí. Si no se desea modificar todas las configuraciones de los gestores de arranque disponibles, es suficiente con sólo proporcionar una copia local personalizada de uno, por ejemplo, copiar la configuración de isolinux en config/bootloaders/isolinux es suficiente, dependiendo del caso de uso.
Cuando se modifica uno de los temas predeterminados, si se quiere utilizar una imagen de fondo personalizada que se mostrará junto con el menú de arranque, añadir una imagen splash.png de 640x480 píxeles. Y entonces, borrar el fichero splash.svg.
Hay muchas posibilidades a la hora de hacer cambios. Por ejemplo, los derivados de syslinux están configurados por defecto con un tiempo de espera de 0 (cero) lo que significa que harán una pausa indefinida en su pantalla de inicio hasta que se pulse una tecla.
Para modificar el tiempo de espera de arranque de una imagen iso-hybrid se puede editar el fichero isolinux.cfg especificando el tiempo en unidades de segundo 1/10. Un fichero isolinux.cfg modificado para arrancar después de cinco segundos sería así:
include menu.cfg
default vesamenu.c32
prompt 0
timeout 50
Al crear una imagen binaria ISO9660 se pueden utilizar las siguientes opciones para añadir varios metadatos textuales a la imagen. Esto puede ayudar a identificar fácilmente la versión o la configuración de una imagen sin arrancarla.
Las imágenes de los sistemas en vivo pueden integrarse con el Instalador de Debian. Hay varios tipos de instalación que se diferencian en qué se incluye en la imágen y en cómo opera el instalador.
En esta sección se debe estar atento a la utilización de las mayúsculas. Cuando se utiliza «Instalador de Debian», con mayúsculas, se hace referencia explícita al instalador oficial del sistema Debian, y a nada más ni a ningún otro instalador. A menudo se abrevia con «d-i».
Principalmente existen tres tipos de imágenes según el instalador:
Imágenes con Instalador Debian «normal»: Esta imagen en vivo se puede considerar como la imagen habitual. Dispone de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecutan un Instalador de Debian estándar, de la misma manera que lo harían si se arrancase desde una imagen de CD descargada desde el sitio oficial de Debian. Las imágenes que contienen un sistema en vivo con otro instalador independiente se suelen llamar «imágenes combinadas».
En estas imágenes, el sistema operativo Debian se instala mediante la herramienta debootstrap que descarga paquetes .deb desde medios locales o por red. El resultado final es un sistema Debian por defecto instalado en el disco duro.
El conjunto de este proceso puede ser preconfigurado (preseeded) y personalizado de muchas maneras; Para más información, ver las páginas relevantes en el manual del Instalador de Debian. Una vez que se ha generado el fichero de preconfiguración adecuado a las necesidades, live-build puede encargarse de depositarlo en la imagen y activarlo de forma automática.
Imágenes con Instalador Debian «Live»: Estas imágenes en vivo también disponen de un kernel y un initrd diferenciados que, al ser seleccionados desde el gestor de arranque, ejecutan un Instalador de Debian.
El procedimiento de instalación es idéntico al realizado por las imagenes «Regulares» pero, en lugar de utilizar debootstrap para obtener e instalar paquetes .deb, lo que hace es copiar al disco duro la imagen del sistema de ficheros que se había preparado para lanzar el sistema en vivo. Esto se logra mediante un .udeb especial llamado live-installer.
Una vez finalizada esta etapa, el Instalador de Debian continua normalmente, instalando y configurando los siguientes elementos como pueden ser gestor de arranque, creación de usuarios locales, etc.
Nota: Para poder incluir los dos tipos de instalador, «normal» y «live», en el mismo medio, se debe deshabilitar el live-installer. Esto se hace utilizando la variable de preconfiguración (preseed) live-installer/enable=false.
Instalador Debian «del escritorio»: Una vez el sistema en vivo está ejecutandose, se puede lanzar el Instalador de Debian haciendo clic en el icono correspondiente, sin importar el tipo de Instalador Debian utilizado en el arranque. Esta manera de instalar Debian es más sencilla para el usuario y aconsejable en algunas situaciones. Para poder realizar esta acción se debe instalar el paquete debian-installer-launcher.
Por defecto, live-build no incluye las imágenes que utilizan el Instalador de Debian. Esto debe ser habilitado de forma específica en lb config. También hay que hacer notar que, para que la instalación desde «el escritorio» funcione, el kernel del sistema en vivo debe ser el mismo que el kernel que utiliza d-i en la arquitectura especificada. Por ejemplo:
$ lb config --debian-installer live
$ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot
As described in the Debian Installer Manual, Appendix B at ‹https://www.debian.org/releases/stable/amd64/apb.en.html›, "Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the installation process, without having to manually enter the answers while the installation is running. This makes it possible to fully automate most types of installation and even offers some features not available during normal installations." This kind of customization is best accomplished with live-build by placing the configuration in a preseed.cfg file included in config/includes.installer/. For example, to preseed setting the locale to en_US:
$ echo "d-i debian-installer/locale string en_US" \
>> config/includes.installer/preseed.cfg
Es posible que, con propósitos experimentales o para depuración de errores, se desee incluir paquetes udeb creados localmente para el d-i. Estos paquetes udeb son componentes del Instalador de Debian que definen su comportamiento. Para incluirlos en la imagen, basta con depositarlos en el directorio de configuración config/packages.binary/. También pueden incluirse o reemplazarse ficheros y directorios en el initrd del instalador de una manera similar a la que se describe en Includes locales en Live/chroot, depositando el material en el directorio config/includes.installer/.
Cuando se envía una contribución se debe identificar claramente al titular de los derechos de autor e incluir la declaración de las licencias aplicables. Se hace notar que para ser aceptada, una contribución debe ser publicada bajo la misma licencia que el resto del documento, es decir, GPL versión 3 o posterior.
Contributions to the project, such as translations and patches, are greatly welcome. Anyone can send merge requests. The projects are hosted on Salsa: ‹https://salsa.debian.org/live-team› follow Salsa's documentation for instructions on how to contribute.
A pesar de que todas las entregas pueden ser revisadas, pedimos usar el sentido común y hacer buenos commits con mensajes de commit adecuados.
También se puede contribuir al proyecto trabajando en la traducción de las páginas de manual de los diferentes paquetes live-* que el proyecto mantiene. El proceso es diferente, dependiendo de si se está comenzando una traducción desde cero o si se continua trabajando en una traducción ya comenzada:
Si se desea mantener la traducción de una lengua ya existente hay que realizar los cambios en el fichero o ficheros presentes en manpages/po/${LANGUAGE}/*.po y después ejecutar make rebuild desde dentro del directorio manpages/. Esto actualizará las páginas de manual de manpages/${LANGUAGE}/*
Para añadir una nueva traducción de cualquiera de las páginas de manual del proyecto hay que seguir un proceso similar. Se puede resumir del modo siguiente:
Recordar que se tendrán que añadir todos los directorios y ficheros antes de escribir el mensaje de presentación y hacer la entrega al servidor git.
Los sistemas en vivo están lejos de ser perfectos, pero queremos que sean lo más perfectos posible - con su ayuda. No dudar en informar de un error. Es mejor llenar un informe dos veces que no hacerlo nunca. Sin embargo, este capítulo incluye recomendaciones sobre cómo presentar buenos informes de errores.
Para los impacientes:
Currently known issues are listed in the BTS at ‹https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?maint=debian-live%40lists.debian.org›.
Note: Since Debian testing and Debian unstable distributions are moving targets, when you specify either of them as the target system distribution, a successful build may not always be possible.
Si esto causa mucha dificultad, no se debe crear un sistema basado en testing o unstable, sino que debe utilizarse stable. live-build siempre crea, por defecto, la versión stable .
It is out of the scope of this manual to train you to correctly identify and fix problems in packages of the development distributions, however, you can always try the following: If a build fails when the target distribution is testing, try unstable. If unstable does work, revert to testing and pin the newer version of the failing package from unstable (see APT pinning for details).
Antes de presentar el informe de errores, buscar en la web el mensaje de error en particular o el síntoma que se está percibiendo. Como es muy poco probable que sea la única persona que tiene ese problema en concreto, siempre existe la posibilidad de que se haya discutido en otras partes y exista una posible solución, parche o se haya propuesto una alternativa.
Se debe prestar especial atención a la lista de correo del sistema en vivo, así como a su página web, ya que seguramente tienen la información más actualizada. Si esa información existe, se debe incluir una referencia a ella en el informe de errores.
Además, se debe comprobar las listas de errores actuales de live-build, live-boot, live-config y live-tools y verificar si se ha informado ya de algo similar.
Para asegurarse de que un error en particular no es causado por crear el sistema basándose en los datos de un sistema anterior, se debe reconstruir el sistema en vivo entero, desde el principio y comprobar si el error es reproducible.
Using outdated packages can cause significant problems when trying to reproduce (and ultimately fix) your problem. Make sure your build system is up-to-date and any packages included in your image are up-to-date as well. If possible, try to reproduce the bug with the newest code from source, see Installation for details.
Se debe proporcionar información suficiente con el informe. Como mínimo, la versión exacta de live-build donde se encuentra el error y los pasos para reproducirlo. Se debe utilizar el sentido común e incluir cualquier información pertinente si se cree que podría ayudar a resolver el problema.
Para sacar el máximo provecho de un informe de errores, se requerirá al menos la siguiente información:
Se puede generar un log del proceso de creación mediante el comando tee. Se recomienda hacer esto de forma automática con un script auto/build (ver Gestionar una configuración para más detalles).
# lb build 2>&1 | tee build.log
En el momento del arranque, live-boot y live-config guardan sus logs en /var/log/live/. Comprobar si hay algún mensaje de error en estos ficheros.
Además, para descartar otros errores, siempre es una buena idea comprimir en un .tar el directorio config/ y subirlo a algún lugar, para que el equipo de Debian Live pueda reproducir el error (No se debe enviar como documento adjunto a la lista de correo). Si esto es difícil (por ejemplo, debido a su tamaño) se puede utilizar la salida del comando lb config --dump que produce un resumen del árbol de configuración (es decir, listas de archivos de los subdirectorios de config / pero no los incluye).
Hay que recordar que los informes a enviar se deben hacer en ingles, por lo que para generar los logs en este idioma se debe utilizar la variante local English, p.ej. ejecutar los comandos de live-build o cualquier otro precedidos de LC_ALL=C o LC_ALL=en_US.
Si es posible, aislar el caso del fallo al menor cambio posible que lo produzca. No siempre es fácil hacer esto, así que si no se consigue para el informe, no hay que preocuparse. Sin embargo, si se planea el ciclo de desarrollo bién, con conjuntos de cambios lo bastante pequeños por iteración, puede ser posible aislar el problema mediante la construcción de una simple «base» de configuración que se ajuste a la configuración actual deseada, más el conjunto del cambio que falla añadido. Si resulta difícil determinar que cambios produjeron el error, puede ser que se haya incluido demasiado en cada conjunto de cambios y se deba desarrollar en incrementos más pequeños.
En general, se debe informar sobre los errores en tiempo de creación contra el paquete live-build. De los fallos en tiempo de arranque contra el paquete live-boot, y de los errores en tiempo de ejecución contra el paquete live-config. Si no se está seguro de qué paquete es el adecuado o se necesita más ayuda antes de presentar un informe de errores, lo mejor es enviar un informe contra el pseudo-paquete debian-live. Nosotros nos encargaremos de reasignarlo donde sea apropiado.
Sin embargo, se agradece si se intenta limitar la búsqueda a donde aparece el error.
live-build crea primero un sistema Debian básico con debootstrap. Si un error aparece en este momento, se debe comprobar si está relacionado con un paquete específico de Debian (es lo más probable), o si está relacionado con la herramienta de preinstalación en sí.
En ambos casos, esto no es un error en el sistema en vivo, sino de Debian en sí mismo, por lo cual nosotros probablemente no podamos solucionarlo directamente. Informar del error sobre la herramienta de preinstalación o el paquete que falla.
live-build instala paquetes adicionales del archivo de Debian que pueden fallar en función de la distribución Debian utilizada y del estado diario del archivo Debian. Se debe comprobar si el error es reproducible en un sistema Debian normal, si el fallo aparece en esta etapa.
Si este es el caso, esto no es un error en el sistema en vivo, sino de Debian - se debe informar sobre el paquete que falla. Se puede obtener más información ejecutando debootstrap de forma separada del sistema de creación en vivo o ejecutando lb bootstrap --debug.
Además, si se está utilizando una réplica local y/o cualquier tipo de proxy y se experimenta un problema, se debe intentar reproducir siempre preinstalando desde una réplica oficial.
Si la imagen no arranca, se debería informar a la lista de correo, junto con la información solicitada en Recopilar información. No hay que olvidar mencionar, cómo y cuándo la imagen falla, si es utilizando virtualización o hardware real. Si se está utilizando una tecnología de virtualización de cualquier tipo, se debe probar la imagen en hardware real antes de informar de un error. Proporcionar una captura de pantalla del error también es muy útil.
If a package was successfully installed, but fails while actually running the Live system, this is probably a bug in live-config.
El Debian Live Project realiza un seguimiento de todos los errores en el sistema de seguimiento de errores de Debian (BTS). Para obtener información sobre cómo utilizar el sistema, consultar ‹https://bugs.debian.org/›. También se puede enviar los errores mediante el comando reportbug del paquete con el mismo nombre.
Hay que tener en cuenta que los errores que se encuentran en las distribuciones derivadas de Debian (como Ubuntu y otras) no deben enviarse al BTS de Debian a menos que también se puedan reproducir en un sistema Debian usando paquetes oficiales de Debian.
En este capítulo se documenta el estilo de código utilizado en los sistemas en vivo.
Bien:
case "${1}" in
foo)
foobar
;;
bar)
foobar
;;
esac
Preferred:
if foo; then
bar
fi
for FOO in $ITEMS; do
bar
done
if [ "${MY_LOCATION_VARIABLE}" = "something" ] && [ -e "${MY_OUTPUT_FILE}" ]
then
MY_OTHER_VARIABLE="$(some_bin ${FOOBAR} | awk -F_ '{ print $1 }')"
fi
if [ "${MY_FOO}" = "something" ] && [ -e "path/${FILE_1}" ] ||
[ "${MY_BAR}" = "something_else" ] && [ ${ALLOW} = "true" ]
then
foobar
fi
Less ideal:
if [ "${MY_LOCATION_VARIABLE}" = "something" ] && [ -e "${MY_OUTPUT_FILE}" ]; then
MY_OTHER_VARIABLE="$(some_bin ${FOOBAR} | awk -F_ '{ print $1 }')"
fi
Horrible:
if [ "${MY_LOCATION_VARIABLE}" = "something" ] && [ -e "${MY_OUTPUT_FILE}" ] || [ "${MY_LOCATION_VARIABLE}" = "something-else" ] && [ -e "${MY_OUTPUT_FILE_2}" ]; then
MY_OTHER_VARIABLE="$(some_bin ${FOOBAR} | awk -F_ '{ print $1 }')"
fi
Bien:
Foo ()
{
bar
}
Bad (inconsistent with existing style):
Foo () {
bar
}
Awful:
Foo ()
{
bar
}
Mal:
FOO=bar
Bien:
FOO="bar"
Typically bad:
if [ -f "${FOO}"/foo/"${BAR}"/bar ]; then
foobar
fi
Bien:
if [ -f "${FOO}/foo/${BAR}/bar" ]; then
foobar
fi
Este capítulo ofrece ejemplos de creación de imágenes de sistemas en vivo para casos de uso específicos. Si se es nuevo en la creación de una imagen en vivo propia, se recomienda leer primero los tres tutoriales en secuencia, ya que cada uno enseña nuevas técnicas que ayudan a utilizar y entender los ejemplos restantes.
Para poder seguir estos ejemplos es necesario un sistema donde crearlos que cumpla con los requisitos enumerados en Requisitos y tener live-build instalado tal y como se describe en Instalación de live-build.
Hay que tener en cuenta que, para abreviar, en estos ejemplos no se especifica una réplica local para la creación de la imagen. Es posible acelerar las descargas considerablemente si se utiliza una réplica local. Se puede especificar las opciones cuando se usa lb config, tal y como se describe en Réplicas de Distribution utilizadas durante la creación, o para más comodidad, establecer el valor por defecto para la creación del sistema en /etc/live/build.conf. Basta con crear este fichero y en el mismo, establecer las variables LB_MIRROR_* correspondientes a la réplica preferida. Todas las demás réplicas usadas en el proceso de creación usarán estos valores por defecto. Por ejemplo:
LB_MIRROR_BOOTSTRAP="http://mirror/debian/"
LB_MIRROR_CHROOT_SECURITY="http://mirror/debian-security/"
LB_MIRROR_CHROOT_BACKPORTS="http://mirror/debian-updates/"
Caso práctico: Crear una primera imagen sencilla, aprendiendo los fundamentos de live-build.
En este tutorial, vamos a construir una imagen ISO híbrida por defecto que contenga únicamente los paquetes base (sin Xorg) y algunos paquetes de soporte, como un primer ejercicio en el uso de live-build.
No puede ser más fácil que esto:
$ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config
Si se examina el contenido del directorio config/ se verá almacenada allí una configuración en esqueleto preparada para ser personalizada o en este caso para ser usada inmediatamente para construir una imagen por defecto.
Ahora, como superusuario, crear la imagen, guardando un log con tee mientras se crea.
# lb build 2>&1 | tee build.log
Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain live-image-amd64.hybrid.iso. This ISO hybrid image can be booted directly in a virtual machine as described in Testing an ISO image with Qemu and Testing an ISO image with VirtualBox, or else imaged onto optical media or a USB flash device as described in Burning an ISO image to a physical medium and Copying an ISO hybrid image to a USB stick, respectively.
Caso práctico: Crear una utilidad de navegador web, aprendiendo a aplicar personalizaciones.
En este tutorial, se creará una imagen adecuada para su uso como utilidad de navegador web, esto sirve como introducción a la personalización de las imágenes de sistemas en vivo.
$ mkdir tutorial2
$ cd tutorial2
$ lb config
$ echo "task-lxde-desktop firefox-esr" >> config/package-lists/my.list.chroot
La elección de LXDE para este ejemplo refleja el deseo de ofrecer un entorno de escritorio mínimo, ya que el enfoque de la imagen es el uso individual que se tiene en mente, el navegador web. Se podría ir aún más lejos y ofrecer una configuración por defecto para el navegador web en config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/, o paquetes adicionales de soporte para la visualización de diversos tipos de contenido web, pero se deja esto como un ejercicio para el lector.
Crear la imagen, de nuevo como superusuario, guardando un log como en el Tutorial 1:
# lb build 2>&1 | tee build.log
De nuevo, verificar que la imagen está bien y probarla igual que en el Tutorial 1.
Caso práctico: Crear un proyecto para conseguir una imagen personalizada, que contenga el software favorito para llevárselo en una memoria USB donde quiera que se vaya, y hacerlo evolucionar en revisiones sucesivas, tal y como vayan cambiando las necesidades y preferencias.
Como nuestra imagen personalizada irá cambiando durante un número de revisiones, si se quiere ir siguiendo esos cambios, probar nuevas cosas de forma experimental y posiblemente volver atrás si no salen bien, se guardará la configuración en el popular sistema de control de versiones git. También se utilizarán las mejores prácticas de configuración automática a través de scripts auto como se describe en Gestionar una configuración.
$ mkdir -p tutorial3/auto
$ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/
$ cd tutorial3
Editar auto/config del siguiente modo:
#!/bin/sh
lb config noauto \
--distribution stable \
"${@}"
Ejecutar lb config para generar el árbol de configuración, utilizando el script auto/config que justo se acaba de crear:
$ lb config
Completar la lista de paquetes local:
$ echo "task-lxde-desktop spice-vdagent hexchat" >> config/package-lists/my.list.chroot
First, --distribution stable ensures that ⌠stable} is used instead of the default {testing⌡. Second, we have added spice-vdagent for easier testing the image in qemu. And finally, we have added an initial favourite package: hexchat.
Ahora, crear la imagen:
# lb build
Tener en cuenta que a diferencia de los dos primeros tutoriales, ya no se tiene que escribir 2>&1 | tee build.log ya que esto se incluye ahora en auto/build.
Una vez que se ha probado la imagen (como en el Tutorial 1) y se ha asegurado de que funciona, es el momento de iniciar el repositorio git, añadiendo sólo los scripts auto que se acaba de crear, y luego hacer el primer commit:
$ git init
$ cp /usr/share/doc/live-build/examples/gitignore .gitignore
$ git add .gitignore auto config
$ git commit -m "Initial import."
In this revision, we're going to clean up from the first build, replace the smplayer package with vlc package, rebuild, test and commit.
El comando lb clean limpiará todos los ficheros generados en las primeras creaciones a excepción del caché, lo cual ahorra tener que volver a descargar de nuevo los paquetes. Esto asegura que el siguiente lb build vuelva a ejecutar todas las fases para regenerar los ficheros de nuestra nueva configuración.
# lb clean
Now install the vlc package before the lxde package chooses between smplayer, vlc and mplayer-gui in our local package list in config/package-lists/my.list.chroot:
$ echo "vlc task-lxde-desktop spice-vdagent hexchat" >> config/package-lists/my.list.chroot
Crear de nuevo:
# lb build
Probar, y cuando se esté satisfecho, enviar la próxima revisión al git:
$ git commit -a -m "Replacing smplayer with vlc."
Por supuesto, es posible hacer cambios más complicados en la configuración, tal vez añadiendo ficheros en los subdirectorios de config/. Cuando se envian nuevas revisiones, hay que tener cuidado de no editar a mano o enviar los ficheros del nivel superior en config que contienen variables LB_* ya que estos son productos de creación también y son siempre limpiados por lb clean y recreados con lb config a través de sus respectivos scripts auto.
Hemos llegado al final de nuestra serie de tutoriales. Si bien son posibles muchos más tipos de personalización, aunque sólo sea con las pocas características explicadas en estos sencillos ejemplos, se puede crear una variedad casi infinita de imágenes diferentes. Los ejemplos que quedan en esta sección abarcan varios casos de usos diferentes procedentes de las experiencias recogidas de los usuarios de sistemas en vivo.
Caso Práctico: Crear una imagen con live-build para que se conecte directamente a un servidor VNC al arrancar.
Crear un directorio de construcción y lanzar una configuración de esqueleto en su interior, desactivando «recommends» para conseguir un sistema mínimo. Y a continuación, crear dos listas iniciales de paquetes: La primera generada con un script proporcionado por live-build llamado Packages (ver Generar listas de paquetes), y la segunda lista una que incluya xorg, gdm3, metacity y xvnc4viewer.
$ mkdir vnc-kiosk-client
$ cd vnc-kiosk-client
$ lb config --apt-recommends false
$ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot
$ echo "xorg gdm3 metacity xtightvncviewer" > config/package-lists/my.list.chroot
Como se explica en Ajuste de APT para ahorrar espacio puede ser necesario volver a agregar algunos paquetes recomendados para que la imagen funcione correctamente.
Una manera fácil de conocer todos los «recommends» es utilizar apt-cache. Por ejemplo:
$ apt-cache depends live-config live-boot
En este ejemplo, descubrimos que teníamos que volver a incluir varios paquetes recomendados por live-config y live-boot: user-setup para hacer funcionar el inicio automático de sesión y sudo programa esencial para apagar el sistema. Además, podría ser útil añadir live-tools para poder copiar la imagen en la memoria RAM y eject para finalmente poder expulsar el medio en vivo. Por eso:
$ echo "live-tools user-setup sudo eject" > config/package-lists/recommends.list.chroot
Después, crear el directorio /etc/skel en config/includes.chroot y poner dentro un fichero .xsession personalizado para el usuario que por defecto ejecutará metacity e iniciará el xvncviewer, conectándo al puerto 5901 de un servidor en 192.168.1.2:
$ mkdir -p config/includes.chroot/etc/skel
$ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << EOF
#!/bin/sh
/usr/bin/metacity &
/usr/bin/xvncviewer 192.168.1.2:1
exit
EOF
Crear la imagen:
# lb build
Disfrutarlo.
Use case: Create a default image with some components removed in order to fit on a 512MB USB key with a little space left over to use as you see fit.
When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand the tradeoffs you are making between size and functionality. In this example, we trim only so much as to make room for additional material within a 512MB media size, but without doing anything to destroy the integrity of the packages contained within, such as the purging of locale data via the localepurge package, or other such "intrusive" optimizations. Of particular note, we use --debootstrap-options to create a minimal system from scratch and --binary image hdd to create an image that can be copied to a USB key.
$ lb config --binary-image hdd --apt-indices false --apt-recommends false --debootstrap-options "--variant=minbase" --firmware-chroot false --memtest none
Para hacer que la imagen funcione correctamente, tenemos que volver a añadir, al menos, dos paquetes recomendados, que son excluidos por la opción --apt-recommends false. Ver Ajuste de APT para ahorrar espacio
$ echo "user-setup sudo" > config/package-lists/recommends.list.chroot
Additionally, you'll want to have network access, so another two recommended packages need to be re-added:
$ echo "ifupdown isc-dhcp-client" >> config/package-lists/recommends.list.chroot
Ahora, crear la imagen de forma habitual:
# lb build 2>&1 | tee build.log
On the author's system at the time of writing this, the above configuration produced a 298MiB image. This compares favourably with the 380MiB image produced by the default configuration in Tutorial 1, when --binary-image hdd is added.
Dejar fuera los índices de APT con --apt-indices false ahorra una cantidad importante de espacio, la desventaja es que será necesario hacer un apt-get update antes de usar apt en el sistema en vivo. Excluyendo los paquetes recomendados con --apt-recommends false se ahorra un poco de espacio adicional a costa de omitir algunos paquetes que de otro modo podría esperarse que estuvieran alli. --debootstrap-options "--variant=minbase" preinstala un sistema mínimo desde el principio. El hecho de no incluir automáticamente paquetes de firmware con --firmware-chroot false también ahorra un poco de espacio. Y por último, --memtest none evita la instalación de un comprobador de memoria.
Note: A minimal system can also be achieved using hooks, like for example the stripped.hook.chroot hook found in /usr/share/doc/live-build/examples/hooks. It may shave off additional small amounts of space and produce an image of 277MiB. However, it does so by removal of documentation and other files from packages installed on the system. This violates the integrity of those packages and that, as the comment header warns, may have unforeseen consequences. That is why using a minimal debootstrap is the recommended way of achieving this goal.
Caso práctico: Crear una imagen que contenga el escritorio gráfico GNOME, la variante local Suiza y un instalador.
We want to make an iso-hybrid image using our preferred desktop, in this case GNOME, containing all of the same packages that would be installed by the standard Debian installer for GNOME.
El primer problema es descubrir los nombres de las tareas adecuadas. En la actualidad, live-build no puede ayudar en esto. Aunque podríamos tener suerte y encontrarlos a base de pruebas, hay una herramienta, grep-dctrl, para extraerlos de las descripciones de tareas en tasksel-data, para proceder, asegurarse de tener ambas cosas:
# apt-get install dctrl-tools tasksel-data
Ahora podemos buscar las tareas apropiadas, primero con:
$ grep-dctrl -FTest-lang de /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask
Task: german
Con este comando, se descubre que la tarea se llama, sencillamente, german. Ahora, para encontrar las tareas relacionas:
$ grep-dctrl -FEnhances german /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask
Task: german-desktop
Task: german-kde-desktop
En el momento del arranque se va a generar la variante local de_CH.UTF-8 y seleccionar la distribución del teclado ch. Ahora vamos a poner las piezas juntas. Recordando de Utilizar metapaquetes que los metapaquetes tienen el prefijo task-, especificamos estos parámetros del lenguaje en el arranque y a continuación añadimos los paquetes de prioridad estándar y los metapaquetes que hemos descubierto a la lista de paquetes de la siguiente manera:
$ mkdir live-gnome-ch
$ cd live-gnome-ch
$ lb config \
--bootappend-live "boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch" \
--debian-installer live
$ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot
$ echo task-gnome-desktop task-german task-german-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot
$ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot
Note that we have included the debian-installer-launcher package to launch the installer from the live desktop.
Esta sección se ocupa de algunas consideraciones generales a tener en cuenta al escribir documentación técnica para live-manual. Se dividen en aspectos lingüísticos y procedimientos recomendados.
Nota: Los autores deberían leer primero contribuir a este documento
Tener en cuenta que un alto porcentaje de lectores no son hablantes nativos de inglés. Así que, como regla general, se debe utilizar frases cortas y significativas, seguidas de un punto y aparte.
Esto no significa que se tenga que utilizar un estilo simplista. Es una sugerencia para tratar de evitar, en la medida de lo posible, las oraciones subordinadas complejas que hacen que el texto sea difícil de entender para los hablantes no nativos de inglés.
Las variedades más extendidas del inglés son la británica y la americana, así que es muy probable que la mayoría de los autores utilicen una u otra. En un entorno de colaboración, la variedad ideal sería el "inglés internacional", pero es muy difícil, por no decir imposible, decidir qué variedad entre todas las existentes, es la mejor.
Esperamos que las diferentes variedades puedan mezclarse sin crear malentendidos, pero en términos generales se debe tratar de ser coherente y antes de decidir sobre el uso de las variantes británica o americana, o cualquier otro tipo de inglés a su discreción, por favor, dar un vistazo a cómo escriben otras personas y tratar de imitarlas.
Hay que ser imparcial. Evitar incluir referencias a ideologías totalmente ajenas a live-manual. La escritura técnica debe ser lo más neutral posible. Está en la naturaleza misma de la escritura científica.
Evitar el lenguaje sexista tanto como sea posible. Si se necesita hacer referencia a la tercera persona del singular, utilizar preferiblemente "they" en lugar de "he" o "she" o inventos extraños como "s/he" o "s(he)".
Ir directamente al grano y no dar vueltas a las cosas. Dar toda la información necesaria, pero no dar más información de la necesaria, es decir, no explicar detalles innecesarios. Los lectores son inteligentes. Se presume algún conocimiento previo de su parte.
Tener en cuenta que cualquier cosa que se escriba tendrá que ser traducido a otros idiomas. Esto implica que un número de personas tendrán que hacer un trabajo extra si se agrega información innecesaria o redundante.
Como se ha sugerido anteriormente, es casi imposible estandarizar un documento creado en colaboración en un todo perfectamente unificado. Sin embargo, se aprecia todo esfuerzo por escribir de manera coherente con el resto de los autores.
Utilizar conectores de discurso para conseguir un texto coherente y sin ambigüedades. (Normalmente se llaman connectors).
Es preferible describir el asunto en uno o varios párrafos que la mera utilización de una serie de oraciones en un típico estilo de "changelog". Hay que describirlo! Los lectores lo agradecerán.
Buscar el significado de las palabras en un diccionario o una enciclopedia si no se sabe cómo expresar ciertos conceptos en inglés. Pero hay que tener en cuenta que un diccionario puede ser el mejor amigo o puede convertirse en el peor enemigo si no se utiliza correctamente.
El inglés tiene el mayor vocabulario que existe (con más de un millón de palabras). Muchas de estas palabras son préstamos de otras lenguas. Al buscar el significado de las palabras en un diccionario bilingüe la tendencia de un hablante no nativo de inglés es elegir las que suenan más similares en su lengua materna. A menudo, esto se convierte en un discurso excesivamente formal que no suena muy natural en inglés.
Como regla general, si un concepto se puede expresar utilizando diferentes sinónimos, es un buen consejo elegir la primera palabra propuesta por el diccionario. En caso de duda, la elección de palabras de origen germánico (Normalmente palabras monosílabas) es a menudo lo correcto. Tener en cuenta que estas dos técnicas puede producir un discurso más bien informal, pero al menos la elección de palabras será de amplio uso y aceptación general.
Se recomienda el uso de un diccionario de frases hechas. Son muy útiles cuando se trata de saber qué palabras suelen aparecer juntas.
Una vez más, es una buena práctica aprender del trabajo de los otros. El uso de un motor de búsqueda para comprobar cómo otros autores utilizan ciertas expresiones puede ayudar mucho.
Cuidado con los falsos amigos. No importa lo competente que se sea en un idioma extranjero, se puede caer de vez en cuando en la trampa de los llamados "falsos amigos", palabras que se parecen en dos idiomas pero cuyos significados o usos pueden ser completamente diferentes.
Intentar evitar los modismos tanto como sea posible. Los "modismos" son expresiones que tienen un significado completamente diferente de lo que sus palabras parecen decir por separado. A veces, los modismos pueden resultar difíciles de entender incluso para los hablantes nativos de inglés!
A pesar de que se anime a utilizar un inglés sencillo, del día a día, la escritura técnica pertenece al registro formal de la lengua.
Intentar evitar el argot, las abreviaturas inusuales que son difíciles de entender y por encima de todo, las contracciones que tratan de imitar el lenguaje hablado. Por no hablar de las expresiones familiares o típicas del irc.
Es importante que los autores prueben sus ejemplos antes de añadirlos a live-manual para asegurarse de que todo funciona como se describe. Hacer las pruebas en un entorno chroot limpio o una máquina virtual puede ser un buen punto de partida. Además, sería ideal si las pruebas fueran llevadas a cabo en diferentes máquinas con un hardware diferente para detectar los posibles problemas que puedan surgir.
Cuando se pone un ejemplo hay que tratar de ser lo más específico posible. Un ejemplo es, después de todo, tan sólo un ejemplo.
A menudo es mejor utilizar un ejemplo que sólo se aplica a un caso concreto que el uso de abstracciones que puedan confundir a los lectores. En este caso se puede dar una breve explicación de los efectos del ejemplo propuesto.
Puede haber algunas excepciones cuando el ejemplo sugiera el uso de comandos potencialmente peligrosos que, si se utilizan incorrectamente, pueden provocar la pérdida de datos u otros efectos indeseables similares. En este caso se debe proporcionar una explicación detallada acerca de los posibles efectos secundarios.
Los enlaces a sitios externos sólo se deben utilizar cuando la información en esos sitios es crucial para comprender un punto concreto. A pesar de eso, tratar de utilizar enlaces a sitios externos lo menos posible. Los enlaces de Internet pueden cambiar de vez en cuando, dando lugar a enlaces rotos y dejando los argumentos en un estado incompleto.
Además, las personas que leen el manual sin conexión no tendrán la oportunidad de seguir los enlaces.
Tratar de evitar las marcas tanto como sea posible. Tener en cuenta que otros proyectos derivados pueden hacer uso de la documentación que escribimos. Así que estámos complicando las cosas para ellos si se añade determinado material específico.
live-manual se publica bajo la GNU GPL. Esto tiene una serie de implicaciones que se aplican a la distribución de los materiales (de cualquier tipo, incluyendo gráficos o logos con derechos de autor) que se publican en él.
- Lluvia de ideas!. Es necesario organizar las ideas primero en una secuencia lógica de eventos.
- Una vez que, de alguna manera, se han organizado esas ideas en la mente, escribir un primer borrador.
- Revisar la gramática, la sintaxis y la ortografía. Tener en cuenta que los nombres propios de las versiones, tales como trixie o sid, no se deben escribir en mayúscula cuando se refieren a los nombres en clave. Para comprobar la ortografía se puede ejecutar el target "spell". Es decir, make spell
- Mejorar las frases y rehacer cualquier parte si es necesario.
Utilizar el sistema de numeración convencional de los capítulos y subtítulos. Por ejemplo 1, 1.1, 1.1.1, 1.1.2 ... 1.2, 1.2.1, 1.2.2 ... 2, 2.1 ... y así sucesivamente. Ver marcado a continuación.
Si es necesario enumerar una serie de pasos o etapas en la descripción, también se puede utilizar los números ordinales: primero, segundo, tercero ... o en primer lugar, entonces, después, por fin ... Alternativamente, se pueden utilizar puntos.
And last but not least, live-manual uses SiSU to process the text files and produce a multiple format output. It is recommended to take a look at SiSU's manual to get familiar with its markup, or else type:
$ sisu --help markup
Estos son algunos ejemplos de marcado que pueden ser útiles:
- Para el énfasis/negrita:
*{foo}* o !{foo}!
producen: foo o foo. Se usan para enfatizar ciertas palabras clave.
- Para la cursiva:
/{foo}/
produce: foo. Se usa, por ejemplo, para los nombres de paquetes Debian.
- Para monospace:
#{foo}#
produce: foo. Se usa, por ejemplo, para los nombres de los comandos. Y también para resaltar algunas palabras clave o cosas como las rutas.
- Para los bloques de código:
code{
$ foo
# bar
}code
produce:
$ foo
# bar
Se utiliza code{ para abrir y }code para cerrar los bloques. Es importante recordar dejar un espacio al principio de cada línea de código.
Esta sección se ocupa de algunas consideraciones generales a tener en cuenta al traducir el contenido de live-manual.
Como recomendación general, los traductores deberían haber leído y entendido las reglas de traducción que se aplican a sus lenguas específicas. Por lo general, los grupos de traducción y las listas de correo proporcionan información sobre cómo hacer traducciones que cumplan con los estándares de calidad de Debian.
Nota: Los traductores también deberían leer Cómo contribuir a este documento. En particular, la sección Traducción
El papel del traductor es transmitir lo más fielmente posible el significado de las palabras, oraciones, párrafos y textos de como fueron escritos por los autores originales a su idioma.
Así que ellos deben abstenerse de añadir comentarios personales o informaciones adicionales por su cuenta. Si se desea agregar un comentario para los traductores que trabajan en los mismos documentos, se pueden dejar en el espacio reservado para ello. Es decir, el encabezado de las cadenas de los ficheros po precedidos por el signo #. La mayoría de los programas gráficos de traducción pueden manejar ese tipo de comentarios automáticamente.
Es perfectamente aceptable, sin embargo, incluir una palabra o una expresión entre paréntesis en el texto traducido si, y sólo si, hace que el significado de una palabra o expresión difícil sea más clara para el lector. Dentro de los paréntesis, el traductor debe poner de manifiesto que la adición es suya utilizando la abreviatura "NT" o "Nota del traductor".
Los documentos escritos en Inglés utilizan muchísimo la forma impersonal "you". En algunos otros idiomas que no comparten esta característica, esto podría dar la falsa impresión de que los textos originales se dirigen directamente el lector cuando en realidad no lo hacen. Los traductores deben ser conscientes de este hecho y reflejarlo en su idioma con la mayor precisión posible.
La trampa de los "falsos amigos" explicada anteriormente se aplica especialmente a los traductores. Volver a comprobar el significado de los falsos amigos sospechosos en caso de duda.
Los traductores que trabajen inicialmente con los ficheros pot y posteriormente con los ficheros po encontrarán muchas características de marcado en las cadenas. Se puede traducir el texto, siempre que sea traducible, pero es extremadamente importante que se utilice exactamente el mismo marcado que la versión original en inglés.
A pesar de que los bloques de código son generalmente intraducibles, incluirlos en la traducción es la única manera de conseguir una traducción completa al 100%. Y aunque eso signifique más trabajo al principio, ya que puede ser necesaria la intervención de los traductores cuando hay cambios en el código, es la mejor manera, a la larga, de identificar lo que se ha traducido y lo que no al comprobar la integridad de los ficheros .po.
Los textos traducidos deben tener exactamente los mismos saltos de línea que los textos originales. Tener cuidado de presionar la tecla "Enter" o escribir \n si aparece en los ficheros originales. Estas nuevas líneas aparecen a menudo, por ejemplo, en los bloques de código.
No hay que confundirse, esto no significa que el texto traducido tenga que tener la misma longitud que la versión en inglés. Eso es prácticamente imposible.
Los traductores nunca deben traducir:
- Los nombres en clave de las versiones (que debe ser escrito en minúsculas)
- Los nombres de los programas
- Los comandos que se ponen como ejemplos
- Los metadatos (aparecen a menudo entre dos puntos :metadata:)
- Los enlaces
- Las rutas